News
NEWS
LA

『Frozen』 そのまま訳すと「凍結」ですが….

『Frozen』 そのまま訳すと「凍結」ですが….
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

【意外と知らない名作の原題20】 Frozen
そのまま訳すと「凍結」ですが、この作品の邦題は:

 
frozen のコピー
『アナと雪の女王』

 
雪の女王ことエルサとその妹・アナをダブル主人公とする、ディズニーのアニメーションミュージカル。運命に引き裂かれた姉妹を軸に、凍った心をとかす“真実の愛”を描いている。

 
第86回アカデミー賞の長編アニメ映画賞をはじめ数々の映画賞を受賞し、アニメーション映画としての興行収入は全世界歴代1位を記録している。日本での興行収入も公開128日間で歴代3位となり、現在も記録更新中。

 
日本では「アナ雪」の愛称で親しまれているが、この邦題なくしてはここまでのヒットはなかったかも知れない。

 
また主題歌の「Let It Go」も日本語では「ありのままで」と歌われており、こちらの翻訳も評判となった。

 
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

    お申し込みフォーム

    ●ご参加される日程をお選びください。(必須)

    お名前(全角)*

    カナ(全角)

    メールアドレス(半角)*

    電話番号(半角)*

    お住いの都道府県(海外にお住いの方は国名)*

    ご興味をお持ちのプログラム*

    映像翻訳通訳・実務翻訳

    JVTAの受講歴*

    あるない

    ■当イベントをどのようにお知りになりましたか?*

    【備考】

    JVTA留学メールマガジン配信を希望しますか?

    はいいいえ

     
     

    Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page