MTCの映像翻訳サービスの特徴

英→日、日→英の映像翻訳をはじめ、あらゆる言語・ジャンルに対応
「映像翻訳」とは、映像、ウェブサイト、マンガなどのビジュアルメディア・コンテンツにおいて、
多言語を話す不特定多数の視聴者にメッセージや感動を伝えることを指します。その代表的な例と
しては、海外や日本で制作された映画やドラマのセリフを翻訳し、字幕や吹き替え原稿として完成
させる業務が挙げられます。しかし、私たちメディア・トランスレーション・センターが実際に
扱っている素材は映画やドラマにとどまりません。ドキュメンタリー番組、バラエティ番組から、
ニュース、ゲーム、教育ビデオ、企業・商品のプロモーションビデオまで、あらゆるジャンルの映像
翻訳に対応。放送局や番組制作会社をはじめ、これまで数百社の法人顧客様のご要望にお応えしてきました。

私たちだけが実現できる「高品質の維持」と他社を圧倒する「マンパワー」の両立
メディア・トランスレーション・センターで常時稼働している映像翻訳者は500名以上。
全員が国内最大級の映像翻訳育成校である日本映像翻訳アカデミーのスクール部門の専門コースにて
実践的な訓練を積み、高度な翻訳スキルを身につけているのはもちろん、さらに20~30倍の競争率の
トライアルを突破し、その後、1ヵ月に及ぶ模擬発注訓練プログラムを修了した逸材ばかりです。
通常の映像翻訳エージェントではなし得ない、高度な技能を保持した圧倒的な数の人材を確保すること
により、私たちはどんなジャンル・内容の素材にも高い品質を維持しながら対応することができます。

さらにメディア・トランスレーション・センターでは、独自に考案した「チーム翻訳」
という翻訳スタイルを採用。映像翻訳ディレクターのもと、複数の翻訳者が連携する
この手法によって、短期間で大量の素材をカバーすることを容易にしています。

だからこそ、メディア・トランスレーション・センターではこれまでも、
「ハイクオリティの翻訳を維持しつつ、毎回違ったジャンルの話題を取り上げる大量の素材を短納期で」
といった非常に条件の厳しいご要望に対しても、他社の追随
を許さない最高のパフォーマンスでお応えしてきました。

映像、またはそれに付随する素材を別の言語に翻訳したい――
そうしたご要望があれば、まず私たちにご相談ください。