March 8th, 2019
Popular manga titles such as Inuyasha, Natsume’s Book of Friends, and Nura: Rise of the Yokai Clan feature yokai as protagonists and/or important story elements. As an integral part of Japanese culture, they are a commonplace aspect of life for many people in Japan.
The roots of yokai can be found in Japan’s long history with Shinto. According to Shinto, Japan is made up of kami, or gods that exist in nature. These gods and yokai are two sides of the same coin, where their existence in Japanese culture manifests themselves in manga, anime, books and films.
This panel discussion, open to all fans of manga, will provide a deeper look into yokai, or supernatural beings in Japanese folklore, and how they are represented in this medium. Hosted by JVTA, we warmly welcome Simona Stanzani, who has been working as a professional otaku and manga translator since 1992, and Akihide Yanagi, a pop culture specialist, manga and comic book writer and translator for Marvel.
By participating, you’ll be able to further your understanding of Japanese culture by seeing how yokai play an integral part of many anime and manga titles you already may be familiar with. You’ll also get a unique look at how a Japanese concept like yokai is translated for a non-Japanese audience. It’s one thing to understand the concept once it is in English, but it’s another to see the thought process that goes into translation.
Please come and learn more about English translation and the culture behind yokai, to deepen your love and understanding of manga and Japanese culture!Not only will you be able to enjoy manga more, but you’ll also be able to think about it from a translator’s perspective, allowing you to share your love of manga to the world.
※This event is for people all over the world, not just in Japan as we will be streaming this live in real-time!
This event is for but not limited to:
● People who want to broaden their horizons in media literacy and pop culture
● People who want to use their Japanese in the future for work
● People who want to become translators
● People who are curious about this interesting aspect of Japanese culture
Open To: Anyone interested in Japanese culture, yokai, manga, and translation!
Born in Bologna, Italy. Studied Japanese at the University of Bologna and started translating manga in 1992 for editing group Kappa Boys. Lived in Venice Beach, LA for 4 years, gaining web design and International sales exec experience with web design company InterVerse while working as a freelance translator. Also lived in London, UK for 4 years and got an MA in Communication Design from Central Sain Martins College in 2001. Aside from translating manga, she also translates movies, TV series, animation, games, etc. into Italian and English and works as a consultant, writer, lecturer, illustrator and occasionally TV commentator.
A writer and translator/interpreter introducing American comics to a Japanese audience and manga abroad. Some of his works include: translation for I KILL GIANTS (Shogakkan) and contributions to entertainment magazines such as PEN+ for their DC and Marvel series. With his in-depth knowledge of American and Japanese comics, he actively participates in major events such as the Toronto Comic Arts Festival.
At JVTA, Asakawa oversees several projects that involve nurturing visual media translators and globally-minded leaders at various businesses, universities, and high schools in Japan and abroad. She is also the director of the Japanese Language and Media Institute (JLMI), a Japanese language school for non-Japanese students, where she oversees curriculum development and more.
Sign Up from here
Date: March 8th (Friday), 2019
18:30～20:30 Panel Discussion
General Admission: 2,000 yen
Students: 1,000 yen
(Bring your school ID, please. For non-students who paid 1,000 yen only, please bring 1,000 yen in cash).
Japan Visualmedia Translation Academy
2nd floor Kyodo Bldg., 3-2-4 NihombashiHongoku-cho
Sign Up from here
★What is “Global Career Lab?”
Even in today’s globalized world, it’s not always clear how one can utilize and make the most of the multilingual skills acquired throughout one’s life and career. That’s why we at the Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA) started the Global Career Lab event series – to help such people learn more about careers and other options that will allow them to use their valuable language skills and broaden their horizons.
★About the Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA)
Established in 1996, we are a school that trains professional visual media translators who create subtitles and voiceovers. In 2016, we created the Global Communication Art Institute, which teaches the skills needed to do global PR. Learn more at http://jvtacademy.com/english/
If you have any questions, please feel free to contact us:
March 8th, 2019