【終了しました】日英映像翻訳者のためのトーン、キャラクター書き分けマスター講座
講座内容
本講座では、日英映像翻訳科の総合コース修了生を対象に英語字幕におけるトーンやキャラクターの書き分け方のコツを伝授します。視聴者が見て違和感のない字幕には、作品全体の雰囲気に合ったトーンと、登場人物の性別や年齢、職業、性格などにふさわしい言葉遣いが不可欠です。
日本語では、話者の性別や年齢によって言葉遣いが大きく異なります。また、上下関係などによる日本語特有の敬語も扱いが難しいところですね。本講座では、「話者による口調のバリエーションがあまりない」「日本語みたいに敬語がない」と言われる英語で、キャラクターの違いをどのように表現できるかを追求し、原文のトーンや登場人物のキャラクターを効果的に出す方法を学習します。題材は、ミステリー小説を原作とした実写ドラマです。講師としてメディア・トランスレーション・センターのディレクターが細かな指導を行います。
実践コース受講中の方、実践コース修了後プロデビューを目指してトライアルに取り組んでいる方はもちろん、すでに映像翻訳の仕事をしている方にもためになる内容です。ワンランク上の英語字幕を目指す方は奮ってご参加ください。
■定員
なし(オンライン受講は先着5名まで)
※オンライン受講は1都3県外にお住いの方のみを対象としています。
■受講対象
日英総合・実践コースの受講生、修了生
■前課題
あり。講座開催日の1週間前に、お申し込みいただいたアドレス宛にお送りいたします。
■申し込みの流れ
通学でご参加の方は下記のお申し込みフォームからお申し込みください。
遠方にお住まいでオンラインでの受講をご希望の方は、オンライン受講希望の旨を記載の上、kouza@jvtacademy.com宛てにまず仮申し込みをお願いします。
メール件名:【仮申し込み】日英映像翻訳者のためのトーン書き分けマスター講座
メール本文:下記を明記してください。
・お名前
・電話番号
・メールアドレス
・本文にオンラインで受講希望の旨を明記
※5名の定員に達し次第締め切りとなります。
また、事前にWEB会議システムの利用が可能かどうかテストを行い、問題ないと確認できた上で本申し込みに進んでいただきます。
⇒当校からの返信を受信後、以下申し込みフォームより本申し込みへお進みください。
■申し込み締め切り
原則、お申し込みとお支払いは、課題送付の前日15時までとなります。それ以降のお申込みにつきましては、別途対応となりますので、お電話にてお問い合わせください。いずれの場合もご返金は行っておりませんので、あらかじめご確認の上、お申し込みください。