News
TOP NEWS
【修了生の活躍】映画、ドラマ、書籍など幅広く手がけています!

【修了生の活躍】映画、ドラマ、書籍など幅広く手がけています!

04.20.2017 TYO

日本映像翻訳アカデミーの修了生の皆さんは幅広い分野で活躍しています。映画やドラマ以外にもWEBサイト、書籍などそのジャン[…]

more >
【留学生レポート】実現させてみて分かった!留学のメリット

【留学生レポート】実現させてみて分かった!留学のメリット

04.20.2017 LA

2016年10月からロサンゼルス校に留学中の飯島佳奈さん。 最初の半年間はプレパラトリーコースを受講し、この4月からは映像翻[…]

more >
小学生・中学生のための最新仕事図鑑が発行!  映像翻訳者の代表として修了生、瀧澤理恵さんが登場

小学生・中学生のための最新仕事図鑑が発行!  映像翻訳者の代表として修了生、瀧澤理恵さんが登場

04.20.2017 TYO

小学生、中学生がさまざまな仕事について学ぶための本「キャリア教育に活きる! 仕事ファイル」(小峰書店、4月5日発行)に、[…]

more >
発見!キラリ  トリプルアクセルと浅田真央さん

発見!キラリ  トリプルアクセルと浅田真央さん

04.19.2017 BLG

4月のテーマ:とっておき
  2017年4月10日夜に競技引退を発表した浅田真央選手。 現役引退会見での彼女は、と[…]

more >
これがイチ押し、アメリカン・ドラマ  第30回 “Law & Order” に学ぶ「正義」

これがイチ押し、アメリカン・ドラマ 第30回 “Law & Order” に学ぶ「正義」

04.19.2017 BLG

今、アメリカ発のテレビドラマが最高に熱い。民放系、ケーブル系各社に[…]

2017年3月 英日オープントライアル合格者発表

2017年3月 英日オープントライアル合格者発表

04.14.2017 MTC

合格者4名、次点13名です。 以下敬称略。
  ■合格者 岡田小百合(LA) 受[…]

more >
2016年10月期 英日実践 合格者発表

2016年10月期 英日実践 合格者発表

04.14.2017 MTC

合格者4名、次点9名です。 以下敬称略。
  ■合格者 遠北麻裕 小笠原伸也[…]

more >
【80年代悪役メモリアル①】サヨナラ、ロボコップ! カートウッド・スミスin『ロボコップ』

【80年代悪役メモリアル①】サヨナラ、ロボコップ! カートウッド・スミスin『ロボコップ』

04.12.2017 CO

【最近の私】気になっていた映画『ドント・ブリーズ』を観ました。怖くて面白い! ハラハラし通しで観終わって疲れました。事[…]

more >
今週の1本  『オールイン 運命の愛』

今週の1本 『オールイン 運命の愛』

04.12.2017 BLG

4月のテーマ とっておき
  子供の頃からTVが大好きだった。当時はアニメよりも深夜帯に放映されていた大河ドラ[…]

more >
やさしいHawai‘i 第63回 『リンドバーグが最後の時を過ごしたハナ』

やさしいHawai‘i 第63回 『リンドバーグが最後の時を過ごしたハナ』

04.12.2017 CO

【最近の私】神田川へ桜を見に出かけた。川を覆うような見事な桜に、つくづく日本人として生まれてきたことの幸せを感じた。[…]

more >
日英映像翻訳科でOJTがスタート! ジェシー・ナス講師がその背景を解説します

日英映像翻訳科でOJTがスタート! ジェシー・ナス講師がその背景を解説します

04.12.2017 MTC

JVTAではトライアルに合格後、プロデビューの前にOJT(On the Job Training)を行っています。これまでは英日だけが対象でし[…]

more >
米で開催のIJET(日英・英日翻訳国際会議)-28 (コロンバス)でJVTAが講演

米で開催のIJET(日英・英日翻訳国際会議)-28 (コロンバス)でJVTAが講演

04.12.2017 TYO

2017年4月8日(土)~9日(日)、アメリカ・オハイオ州コロンバスにあるオハイオ州立大学で、IJET(日英・英日翻訳国際会議)[…]

more >
extracurricular lessons

【2017年6月】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン Part 1 字幕

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

【2017年6月】スポッティング講座(英日)

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

■プロ直伝! ベテラン字幕翻訳家による「映像翻訳のキホン 徹底見直し講座」

クラシック映画などを題材に、「エンターテインメント翻訳のキホン」のおさらいから、「字幕の実践」までをコンパクトに学ぶ全6回の特別ゼミ。「エンターテインメントの翻訳とは何か」をテーマに、まずはセリフや劇中のナレーションの英文を正しく解釈するという基礎からスタートし、最終的にそれを字幕に効果的に反映させる方法を徹底的に見直します。

【2017年4月】スポッティング講座【日英】

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。

【2017年5月】120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。効率的な調べ方や申し送りの書き方など、プロの翻訳者に必須とされる基本スキルはもちろん、そこからさらに一歩踏み込んで、調べて得た知識を訳文に効果的に反映するテクニックを学習します。

【2017年4月】作品解釈ワークショップ

受講生・修了生の皆さんからいただく質問のひとつに、「作品解釈をどんなふうに翻訳に生かせばよいのか分からない」というものがあります。この講座では、現在勉強中の皆さん、コースを修了してトライアル合格を目指している皆さんを対象に、映像翻訳者に欠かせないスキル、「作品の全体像をつかみ、翻訳に反映させる方法」を学びます。

【終了しました】プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、これまで4回のシリーズで開催してきた「英文解釈力養成講座」の内容を1回完結で学べます。English Clock主任の山根克之講師がポイント別の演習を通じて具体的に解説。英文解釈力に自信がない方は、弱点を知り克服するチャンスです。ぜひ、ご参加ください。

【終了しました】TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。

終了しました 【2017年4月】字幕制作ソフトの使い方(英日・日英)

本講座は、字幕制作ソフト SST G1の操作と、実務で役立つ機能や使い方を学ぶ講座です。英日・日英コースで学んだ基本操作(ソフトの起動、映像の読み込みからスポッティング)の復習に加えて、実務で必要となる機能やテクニックを指南。実際の仕事で使用するために最低限必要となるノウハウを身につけられる内容となります。

【終了しました】翻訳者が絶滅するって本当ですか?
~AI時代到来でも輝く翻訳者になるために

本セミナーでは、『翻訳というおしごと』(アルク刊)の著者・実川元子さんをゲストに迎え、JVTAの映像翻訳ディレクター 藤田奈緒との対談形式で、翻訳のジャンルを問わず、これからの世の中で生き残っていける翻訳者になるためのヒントを探っていきます。