News
TOP NEWS
【修了生の活躍】映画、ドラマ、書籍など幅広く手がけています!

【修了生の活躍】映画、ドラマ、書籍など幅広く手がけています!

09.15.2017 TYO

日本映像翻訳アカデミーの修了生の皆さんは幅広い分野で活躍しています。映画やドラマ以外にもWEBサイト、書籍などそのジャン[…]

more >
10/2(月) 特別公開セミナー予習編!映像翻訳者が知っておくべき「映画祭」4つのポイント

10/2(月) 特別公開セミナー予習編!映像翻訳者が知っておくべき「映画祭」4つのポイント

09.14.2017 TYO

劇場公開作品の翻訳を手掛けることは決して遠い夢ではなく、「映画祭」という場で叶えられることをご存じでしたか? 10/2(月[…]

more >
アンドロイドは再び電気羊の夢を見るか?『ブレードランナー 2049』の予告編

アンドロイドは再び電気羊の夢を見るか?『ブレードランナー 2049』の予告編

09.13.2017 CO

【最近の私】「したまちコメディ映画祭 in 台東」で上映される『ゲット・アウト』『IT/“それ”が見えたら、終わり。』が面白[…]

more >
今週の1本 『シェフのテーブル』

今週の1本 『シェフのテーブル』

09.13.2017 BLG

9月のテーマ:扉
  最近、Netflixでグルメ系のドキュメンタリー作品を観ることが多いのだが、その中で私がおす[…]

more >
北陸初開催!翻訳・通訳 業界セミナー ~英語力を活かして働こう!~

北陸初開催!翻訳・通訳 業界セミナー ~英語力を活かして働こう!~

09.08.2017 LA

日本国内でグローバル化が加速する中、英語力を使って仕事をしたいと考える人が増えています。そこで重要なのは、英語力をど[…]

more >
【翻訳経験は不問!】字幕翻訳コンテスト開催中!

【翻訳経験は不問!】字幕翻訳コンテスト開催中!

09.08.2017 TYO

アルクが運営するウェブサイト「通訳・翻訳のトビラ」で「アルク翻訳コンテスト2017」が開催されています。「字幕翻訳部門」[…]

more >
国連UNHCR難民映画祭が9月30日(土)に開幕 東京会場の申込み締切は9月12日(火)

国連UNHCR難民映画祭が9月30日(土)に開幕 東京会場の申込み締切は9月12日(火)

09.08.2017 TYO

9月30日(土)、国連UNHCR難民映画祭が開幕します! 今年で12年目を迎えるこの映画祭は、UNHCR国連難民高等弁務官事務所と国[…]

more >
明けの明星が輝く空に 第92回 特撮俳優列伝6 中島春雄

明けの明星が輝く空に 第92回 特撮俳優列伝6 中島春雄

09.08.2017 CO

【最近の私】僕が利用している低酸素トレーニングのスタジオは、ヨガもやっている。正しくやると、不可思議な姿勢でも眠くな[…]

more >
コメディ映画の祭典“したコメ”が10周年! JVTAも毎年サポートしています!

コメディ映画の祭典“したコメ”が10周年! JVTAも毎年サポートしています!

09.08.2017 TYO

9月15日(金)に「第10回したまちコメディ映画祭in台東」が開幕します。台東区在住のクリエイター、いとうせいこう氏が総合プ[…]

more >
今週の1本 『サンドラの週末』

今週の1本 『サンドラの週末』

09.08.2017 BLG

9月のテーマ:扉
  ダルデンヌ兄弟の作品を見ていると、いつもひどく落ち着かない気分にさせられる。手持ちカメ[…]

more >
日英映像翻訳科受講生 鈴木みきさんインタビュー

日英映像翻訳科受講生 鈴木みきさんインタビュー

08.30.2017 TYO

2017年4月期から日英映像翻訳科の総合コースに入学した鈴木みきさんは、プロのメイクアップアーティスト。メイクの仕事で外国[…]

more >
発見!キラリ  落語のすゝめ

発見!キラリ  落語のすゝめ

08.30.2017 BLG

9月のテーマ:扉
  東京に来て5年が経った。次々と新しい世界に触れて、いつも楽しい。中でも特にここ数年、入[…]

more >
extracurricular lessons

ぴあフィルムフェスティバル 総合ディレクターに聞く! 「映画祭」って一体なんだ?

本セミナーでは、今年で39回目を迎える「ぴあフィルムフェスティバル(PFF)」で1992年から総合ディレクターを務める荒木啓子氏をゲストに迎え、映画祭の仕組みから楽しみ方まで、徹底的に語りつくしてもらいます。

映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

プロデビューを果たして現在活躍中の翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から20年にわたり、毎年開催し続けている人気の課外講座です。今回はJVTAで身につけたスキルをベースに、映像翻訳に限らずマルチに活躍している4人のパネラーをお招きします。

TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。

【2017年9月】120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。効率的な調べ方や申し送りの書き方など、プロの翻訳者に必須とされる基本スキルはもちろん、そこからさらに一歩踏み込んで、調べて得た知識を訳文に効果的に反映するテクニックを学習します。

【2017年10月】字幕制作ソフトの使い方(英日・日英)

本講座は、字幕制作ソフト SST G1の操作と、実務で役立つ機能や使い方を学ぶ講座です。英日・日英コースで学んだ基本操作(ソフトの起動、映像の読み込みからスポッティング)の復習に加えて、実務で必要となる機能やテクニックを指南。実際の仕事で使用するために最低限必要となるノウハウを身につけられる内容となります。

【2017年10月】スポッティング講座(英日)

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

日英トライアル 2017年9月

日英実践コース修了生対象のオープントライアルを開催します。トライアル結果発表後にQ&Aセッションを実施し、サンプル原稿および学習指針に関する質疑応答を行います。字幕・吹き替えなど、活躍の場を確実に広げることのできるチャンスです。また翻訳のスキルアップや学習のモチベーション向上に役立てることもできますので、振るってご参加ください。