News
TOP NEWS
【ロサンゼルス校受講生インタビュー】子育てと受講の両立はできる。長年の憧れだった映像翻訳に挑戦!

【ロサンゼルス校受講生インタビュー】子育てと受講の両立はできる。長年の憧れだった映像翻訳に挑戦!

08.06.2020 LA

ロサンゼルス校で映像翻訳を[…]

more >
2020年7月 オープントライアル(英日・日英)、英日実践修了トライアル 合格発表

2020年7月 オープントライアル(英日・日英)、英日実践修了トライアル 合格発表

07.31.2020 TYO

2020年7月オープントライアル合格者発表 合格なし、次点20名です。 以下敬称[…]

more >
【完全リモート開催】伝わる訳文を作るための解釈力 ~英文の中の“光”を見落とすな!~

【完全リモート開催】伝わる訳文を作るための解釈力 ~英文の中の“光”を見落とすな!~

07.29.2020 TYO

【サマスク2020】 「英文は[…]

more >
Google It! – The Evolution of Nihongo

Google It! – The Evolution of Nihongo

07.29.2020 TYO

Japanese Language Media Ins[…]

more >
【ご自宅からリモートで参加】プロが伝授!吹き替え翻訳のABC

【ご自宅からリモートで参加】プロが伝授!吹き替え翻訳のABC

07.29.2020 TYO

【サマスク2020】English fol[…]

more >
【Live streaming】Laughing in Two Languages – Translating Japanese Comedy

【Live streaming】Laughing in Two Languages – Translating Japanese Comedy

07.29.2020 TYO

【サマスク2020】English fol[…]

more >
修了生の小松原宏子さんに聞く 児童書翻訳のヒント!

修了生の小松原宏子さんに聞く 児童書翻訳のヒント!

07.29.2020 TYO

Q&Aで展開する知[…]

more >
SSFF & ASIAが9月に開催決定! YouTubeチャンネルに字幕付き動画が続々配信中!

SSFF & ASIAが9月に開催決定! YouTubeチャンネルに字幕付き動画が続々配信中!

07.29.2020 TYO

JVTAが毎年字幕制作[…]

more >
花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集  Vol.35  検温にドキドキッ!

花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集 Vol.35 検温にドキドキッ!

07.29.2020 CO

★「花と果実のある暮[…]

more >
【人気リモートシリーズ!】白熱!映像翻訳 イケてる? イケてない? 字幕解体ショー!Part 2

【人気リモートシリーズ!】白熱!映像翻訳 イケてる? イケてない? 字幕解体ショー!Part 2

07.22.2020 TYO

【サマスク2020】人気講師[…]

more >
extracurricular lessons

120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。

【2020年8月】スポッティング講座(英日)

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

【終了しました】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン “作品解釈”

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

【終了しました】作品解釈ワークショップ

受講生・修了生の皆さんからいただく質問のひとつに、「作品解釈をどんなふうに翻訳に生かせばよいのか分からない」というものがあります。この講座では、現在勉強中の皆さん、コースを修了してトライアル合格を目指している皆さんを対象に、映像翻訳者に欠かせないスキル、「作品の全体像をつかみ、翻訳に反映させる方法」を学びます。

【終了しました】プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、English Clock主任の山根克之講師がポイント別の演習を通じて英日翻訳のプロセスを具体的に解説。英文解釈力に自信がない方は、弱点を知り克服するチャンスです。ぜひ、ご参加ください。

※終了しました<映像翻訳Web講座受講生限定企画 オンライン特別講義>~さまざまな訳例から学ぶ字幕翻訳のポイント~

今回、「映像翻訳Web講座」ベーシックコース修了生以上を対象にしたライブ配信講義を開催します。参加者には英日字幕の事前課題を提出していただき、講義内ではそれを全参加者で共有。講師からは、よい字幕や気になった字幕へのコメント、翻訳のポイントの解説などを行います。また、講義中にはチャット機能を利用しての質問も受け付けます。

※終了しました 映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

プロとして活躍中の映像翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から毎期開催している人気講座です。

※終了しました【2日間集中ワークショップ!!】信頼を勝ち取るための“セルフイメージ戦略”を学ぶ

同講座では内面と外面にフォーカスし、お互いの印象をグループで話し合ったり、自分の目標や役割、好きな世界観などをシートに書き出したりすることで、あなたがまだ気づいていない自身のスキルや長所をイメージコンサルタントの資格を持つ中井講師が導き出し、それを魅力的に見せる法則を指南します。

【終了しました】英文法の「分かったつもり」を「分かった!」にする【仮定法編】

本シリーズでは意外とミスしやすい英文法をお教えします。当校ロジカルリーディング力強化コースの山根克之講師が、訳文を生き生きさせるうえで大切な英文法をテーマ別に分かりやすく解説。より“伝わる”訳文を作るスキルを習得できます。 文の構造が正しく把握できない。原文に込められたニュアンスが理解できない…。そんな壁を乗り越えるのに必ず役立つ講座です!

【終了しました】TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。