News
TOP NEWS
【JVTA課外講座】スケジュール一覧

【JVTA課外講座】スケジュール一覧

05.07.2021

※JVTAでは受講生・修[…]

more >
明けの明星が輝く空に 第136回:ウルトラ名作探訪7:「燃えろ栄光」

明けの明星が輝く空に 第136回:ウルトラ名作探訪7:「燃えろ栄光」

05.07.2021 CO

『ウルトラQ』の第26[…]

more >
【映像翻訳者の多角的なニーズ】プレスキット翻訳とは?

【映像翻訳者の多角的なニーズ】プレスキット翻訳とは?

05.05.2021 MTC

JVTAでは、スクール[…]

more >
Tipping Point Returns Vol.17「人に備えよ」

Tipping Point Returns Vol.17「人に備えよ」

04.30.2021

今年の大型連休も「[…]

more >
日英映像翻訳に必要な英語表現力と“感覚”を養えたのは、ロサンゼルス校留学だった

日英映像翻訳に必要な英語表現力と“感覚”を養えたのは、ロサンゼルス校留学だった

04.30.2021 LA

今や「ハイブリッド[…]

more >
ロサンゼルス校の通訳・翻訳クラスの講師が語る! 翻訳に役立つ通訳スキルとは!

ロサンゼルス校の通訳・翻訳クラスの講師が語る! 翻訳に役立つ通訳スキルとは!

04.30.2021 LA

ロサンゼルス校には映[…]

more >
映像翻訳者として活躍する講師が語る! 語学力だけではない字幕の極意とは?

映像翻訳者として活躍する講師が語る! 語学力だけではない字幕の極意とは?

04.30.2021 LA

「翻訳に必要な[…]

more >
ロサンゼルス校の古川講師が受講生たちに伝えたいこと

ロサンゼルス校の古川講師が受講生たちに伝えたいこと

04.30.2021 LA

ロサンゼルス校で[…]

more >
東京校修了生がロサンゼルス校へ1週間のプチ留学!

東京校修了生がロサンゼルス校へ1週間のプチ留学!

04.30.2021 LA

2017年がスタートして1カ月が過ぎましたが、すでに新たなことにチャレンジした修了生がいます。JVTA東京校で映像翻訳のウェブ[…]

more >
【ロサンゼルス校イベントレポート】 留学は映像翻訳を学ぶ上で言葉選びの“勘”を養う絶好の機会!

【ロサンゼルス校イベントレポート】 留学は映像翻訳を学ぶ上で言葉選びの“勘”を養う絶好の機会!

04.30.2021 LA

12月22日(日)、ロサ[…]

more >
extracurricular lessons

【2021年6月】スポッティング講座(英日)

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

※終了しました【2021年3月】映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

プロとして活躍中の映像翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から毎期開催している人気講座です。

※終了しました【LA通訳集中講座(全3回)】一般用(JVTAやGCAIの講義を初めて受講される方)日本円でお支払い

当講座は英語または日本語へのアウトプットを繰り返す実践演習がメインです。瞬時に訳出するトレーニングはまさにボールを打ち返し続ける100本ノックのようなイメージ。通訳の現場で求められる即応力を鍛えつつ、リスニングとスピーキングの強化を図ります。

※終了しました 英語字幕PROゼミ(SKIPシティ国際Dシネマ映画祭)

日本映像翻訳アカデミーでは今年もSKIPシティ国際Dシネマ映画祭とタイアップし、日英映像翻訳実践コースの修了生を対象に、ゼミ形式の短期講座を開講することになりました。

【終了しました】プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、English Clock主任の山根克之講師がポイント別の演習を通じて英日翻訳のプロセスを具体的に解説。英文解釈力に自信がない方は、弱点を知り克服するチャンスです。ぜひ、ご参加ください。

※終了しました【2日間集中ワークショップ!!】信頼を勝ち取るための“セルフイメージ戦略”を学ぶ

同講座では内面と外面にフォーカスし、お互いの印象をグループで話し合ったり、自分の目標や役割、好きな世界観などをシートに書き出したりすることで、あなたがまだ気づいていない自身のスキルや長所をイメージコンサルタントの資格を持つ中井講師が導き出し、それを魅力的に見せる法則を指南します。

※終了しました<講演>映像翻訳ビジネスの新・常識 ~ポスト2020を生き抜くフリーランスの備えとは?~

時代の変化を敏感に感じ取り、国内外の発注元と良好な関係を築くこと――。 やりがいのある仕事を安定的に受注していくための必須条件です!

終了しました【2020年2月】字幕制作ソフトの使い方(英日・日英)

本講座は、字幕制作ソフト SST G1の操作と、実務で役立つ機能や使い方を学ぶ講座です。英日・日英コースで学んだ基本操作(ソフトの起動、映像の読み込みからスポッティング)の復習に加えて、実務で必要となる機能やテクニックを指南。実際の仕事で使用するために最低限必要となるノウハウを身につけられる内容となります。

※終了しました 英文法の「分かったつもり」を「分かった!」にする  【関係詞編】

本シリーズでは意外とミスしやすい英文法をお教えします。当校English Clock主任講師の山根克之先生が、訳文を生き生きさせるうえで大切な英文法をテーマ別に分かりやすく解説。より“伝わる”訳文を作るスキルを習得できます。 文の構造が正しく把握できない。原文に込められたニュアンスが理解できない…。そんな壁を乗り越えるのに必ず役立つ講座です!

【終了しました】ぴあフィルムフェスティバル 総合ディレクターに聞く! 「映画祭」って一体なんだ?

本セミナーでは、今年で39回目を迎える「ぴあフィルムフェスティバル(PFF)」で1992年から総合ディレクターを務める荒木啓子氏をゲストに迎え、映画祭の仕組みから楽しみ方まで、徹底的に語りつくしてもらいます。