News
TOP NEWS
【JVTA課外講座】スケジュール一覧

【JVTA課外講座】スケジュール一覧

07.01.2022

※JVTAでは受講生・修[…]

more >
【スタッフコラム】Fizzy!!!!! JUICE #25<br /> 書を捨てよ、町へ出よう 映像翻訳に役立つ?マイナーだけど“イイ感じ”な観光スポット2選<br />●ゲイラー世羅(ロサンゼルス校マネージャー)<br />

【スタッフコラム】Fizzy!!!!! JUICE #25
書を捨てよ、町へ出よう 映像翻訳に役立つ?マイナーだけど“イイ感じ”な観光スポット2選
●ゲイラー世羅(ロサンゼルス校マネージャー)

07.01.2022 BLG

国を跨いだ移動の制限が緩和されている。M-1留学プログラムを提供しているロサンゼルス校にとっては、嬉しいニュースだ。アメ[…]

more >
【監督インタビュー】ドキュメンタリー映画『Dr.Bala』が国際映画祭で注目を集めるまで 「『作品を理解して訳をつけることの重要性』を感じた」

【監督インタビュー】ドキュメンタリー映画『Dr.Bala』が国際映画祭で注目を集めるまで 「『作品を理解して訳をつけることの重要性』を感じた」

07.01.2022 LA

各国の映画祭で注目されている日本のドキュメンタリー映画がある。『Dr.Bala』(Koby Shimada, 2022)だ。ロサンゼルスインデ[…]

more >
花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集 Vol.57   カンナビスフードから医療まで

花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集 Vol.57 カンナビスフードから医療まで

07.01.2022 CO

★「花と果実のある暮らし in Chiang Mai」 インパクト大の写真をメインにタイのリアルなプチ・カルチャーをご紹介しています[…]

more >
【2022.6】OJT修了生を紹介します

【2022.6】OJT修了生を紹介します

07.01.2022 TYO

JVTAではスクールに併設された受発注部門、メディア・トランスレーション・センター(MTC)が皆さんのデビューをサポートして[…]

more >
【映像翻訳者ならではの喜び】 SSFF&ASIA 2022 受賞作品 翻訳者インタビュー

【映像翻訳者ならではの喜び】 SSFF&ASIA 2022 受賞作品 翻訳者インタビュー

07.01.2022 TYO

6月20日(月)、米国アカデミー賞公認・アジア最大級の国際短編映画祭「ショートショート フィルムフェスティバル & アジア […]

more >
<日本語学習者向け新コース> エンタメコンテンツと言葉のプロの指導で 自然で実践的な日本語を学ぶ

<日本語学習者向け新コース> エンタメコンテンツと言葉のプロの指導で 自然で実践的な日本語を学ぶ

06.29.2022 TYO

JVTAが新たに日本語学習者を対象にした「Japanese Language Media Institute(JLMI)」を開校する。通常の日本語学校と大きく[…]

more >
【JVTAがバリアフリー字幕を制作】『サンドウィッチマンライブツアー2020-21DVD』が発売中!

【JVTAがバリアフリー字幕を制作】『サンドウィッチマンライブツアー2020-21DVD』が発売中!

06.28.2022 TYO

サンドウィッチマンのライブDVDに、バリアフリー字幕がついているのをご存じだろうか? 本編映像の漫才やコントはもちろん、[…]

more >
【JVTA講師が字幕を担当!】多数の国際映画祭でノミネート!ドキュメンタリー映画『Dr.Bala』英語字幕制作の裏側

【JVTA講師が字幕を担当!】多数の国際映画祭でノミネート!ドキュメンタリー映画『Dr.Bala』英語字幕制作の裏側

06.24.2022 TYO

各国の映画祭で注目されている日本のドキュメンタリー映画がある。『Dr.Bala』(Koby Shimada, 2022)だ。ロサンゼルスインデ[…]

more >
【修了生・彩木香里さんの新たな挑戦】宮沢賢治の詩と童話を手話、音楽、語りで表現!

【修了生・彩木香里さんの新たな挑戦】宮沢賢治の詩と童話を手話、音楽、語りで表現!

06.23.2022 TYO

皆さんは、バリアフリー対応の舞台公演を観たことがあるだろうか?
  現在、東京芸術劇場や新国立劇場などさま[…]

more >
2022年5月オープントライアル(英日・日英)合格発表

2022年5月オープントライアル(英日・日英)合格発表

06.17.2022 TYO

◆2022年5月 英日オープントライアル合格者発表
  合格3名、次点17名です。 以下順不同、敬称略。
  […]

more >
extracurricular lessons

※終了しました【2022年2月】スポッティング講座

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

※料金決済【2022年7月】作品解釈ワークショップ

受講生・修了生の皆さんからいただく質問のひとつに、「作品解釈をどんなふうに翻訳に生かせばよいのか分からない」というものがあります。この講座では、現在勉強中の皆さん、コースを修了してトライアル合格を目指している皆さんを対象に、映像翻訳者に欠かせないスキル、「作品の全体像をつかみ、翻訳に反映させる方法」を学びます。

※終了しました【2022年3月】映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー ※リモート開催

プロとして活躍中の映像翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から毎期開催している人気講座です。

【終了しました】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン “作品解釈”

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

(終了しました)【2021年10月】スポッティング講座(英日)

すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生が対象の講座です。実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけます。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

【終了しました】プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、English Clock主任の山根克之講師がポイント別の演習を通じて英日翻訳のプロセスを具体的に解説。英文解釈力に自信がない方は、弱点を知り克服するチャンスです。ぜひ、ご参加ください。

※終了しました【LA通訳集中講座(全3回)】一般用(JVTAやGCAIの講義を初めて受講される方)日本円でお支払い

当講座は英語または日本語へのアウトプットを繰り返す実践演習がメインです。瞬時に訳出するトレーニングはまさにボールを打ち返し続ける100本ノックのようなイメージ。通訳の現場で求められる即応力を鍛えつつ、リスニングとスピーキングの強化を図ります。

※終了しました【2日間集中ワークショップ!!】信頼を勝ち取るための“セルフイメージ戦略”を学ぶ

同講座では内面と外面にフォーカスし、お互いの印象をグループで話し合ったり、自分の目標や役割、好きな世界観などをシートに書き出したりすることで、あなたがまだ気づいていない自身のスキルや長所をイメージコンサルタントの資格を持つ中井講師が導き出し、それを魅力的に見せる法則を指南します。