News
TOKYO

English-Japanese
visualmedia
translation course

英日映像翻訳科
総合コース・Ⅰ

基礎マスター
6回の講義で映像翻訳の
基礎的なルールと知識を学ぶ

さまざまな映像作品を通して、字幕や吹き替えといった多様な映像翻訳の手法を学びます。実務・出版翻訳等に関わっている方にも、新たなスキルを習得して頂けるチャンスです。
全6回・90,310円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講11


応用トレーニング
10回の講義と演習で字幕と吹き替え
の基本をしっかりと身につける

基礎マスターを終えた方のためのコースです。「日本語表現力」や「翻訳者に求められる英語力」など、より基礎力を高める講義が用意されています。
全10回・98,230円(税込)| 開講/2021年6月
※完全リモート受講


基礎マスター+応用トレーニング
全16回の講義をまとめてお申し込み
本気でプロの映像翻訳者を目指す

基礎マスター(6回)と応用トレーニング(10回)を同時にお申し込み頂くことが可能です。「プロの映像翻訳者になる」という目標をしっかりとお持ちの方におすすめです。
全16回・188,540円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講


English- Japanese
visualmedia
translation course

英日映像翻訳科
総合コース・II

映画・ドキュメンタリーを使用し
多様なジャンルへの対応力を養う

総合コース・Ⅰを修了された方、映像翻訳Web講座の「プラクティスコース」を修了された方が対象。 課題にさまざまな映像作品を使用し、どんな内容にも対応できる翻訳力を養います。
全21回・207,900円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講


English- Japanese
visualmedia
translation course

英日映像翻訳科
実践コース

実践的な演習で高度なスキルを習得
プロデビューを目指す!

習得した映像翻訳のスキルをブラッシュアップするコース。実際の仕事に近い 「模擬発注」を通し、仕事のノウハウを実践的に身につけるプロ養成講座です。
全22回・223,740円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講


Japanese
Creative
Writing Course

日本語表現力
強化コース

映像翻訳者やビジネスパーソンに
必須の高い日本語力を徹底して磨く

翻訳者やビジネスパーソンに必須の、高い日本語力を身につける1カ月間(1日2講座)の集中コース。 毎回出される課題のテーマに沿った原稿を書き、短期間で飛躍的なレベルアップを図ります。
全8講義・62,040円(税込)| 開講/2021年3月開講
※完全リモート受講


Japanese-English
visualmedia
Translation Course

日英映像翻訳科
総合コース

基礎マスター
日本のコンテンツの魅力を知り
日英翻訳の基本を学ぶ

日本語のコンテンツを英語化するプロの日英映像翻訳者を目指すコース。基礎マスターで は日英翻訳の基本となる知識やルールを学びます。講義は基本的に英語で行います。
全8回・121,000円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講


応用トレーニング
より幅広い作品を題材に
プロを見据えた基礎力を高める

基礎マスターを修了した方が対象のコース。映画、マンガ、ドキュメンタリーなど幅広い作品を 課題として使用し、より深く日英映像翻訳者になるためのスキルを学びます。
全13回・132,000円(税込)| 開講/2021年6月
※完全リモート受講


基礎マスター+応用トレーニング
全21回の講義をまとめてお申し込み
本気で日英映像翻訳者を目指す

基礎マスター(8回)と応用トレーニング(13回)を同時にお申し込み頂くことが可能です。 「プロの日英映像翻訳者を目指す」という目標をしっかりとお持ちの方におすすめです。
全21回・231,000円(税込) | 開講/2021年4月
※完全リモート受講


Japanese-English
visualmedia
Translation Course

日英映像翻訳科
実践コース

実務を想定したケーススタディで
高度な知識と対応力を養う

コース修了後に、即戦力の日英映像翻訳として活躍できるようなスキルの習得を目指します。 英語でのディスカッション、課題の分量の増加など密度の濃い講義の連続です。
全21回・231,000円(税込)| 開講/2021年4月
※完全リモート受講


English
Creative
Writing Course

英語表現力
強化コース

英語で考え発進する楽しさを知り
“読ませたい”英文を作るスキルを得る

幅広いコンテンツやテーマを用いて、適切な英語でアウトプットできる表現力と語彙力 を習得したい人におすすめ。講義はすべて英語で行う少人数制クラスです。
全10回・129,600円(税込)| 開講/未定
※完全リモート受講


English Clock

イングリッシュ・クロック

ロジカルリーディング力 強化コース
機械翻訳に打ち勝つ
'翻訳脳'をつくる



英文を「何となく読める」レベルから脱却し 確実な根拠に基づいて理解した内容を 自分の言葉で説明できるようになる

ロジカルリーディング
全8回・73,700円(税込)~ | 2021年5月開講
ロジカルリーディング・アディショナル5
全5回・41,800円(税込)~ | 2021年7月開講予定
※完全リモート受講





ロジカルリーディング
 (目安:TOEIC730~)


ロジカルリーディング・アディショナル5
(※「ロジカルリーディング」の受講が必須)

MASC x JVTA
Captions and Audio
Description
Training Course

MASC×JVTA バリアフリー講座
字幕ライター養成講座
音声ガイドディスクライバー養成講座

視覚障害者向けの音声ガイドと
聴覚障害者向けの字幕を作る

講座修了後は専任スタッフが就業を強力にサポート。
多くの修了生が映画やドラマ、 アニメ、スポーツ番組など、さまざまなジャンルで映像のバリアフリー化に関わっています。
字幕・94,325円(税込)~|2021年4月開講
音声ガイド・64,625円(税込)~|2021年7月開講
※完全リモート受講 



Students


活躍する修了生


日本映像翻訳アカデミーの"今"は、修了生によって支えられているといっても過言ではありません。 ここでは、プロとして活動する修了生にご協力を頂き、映像翻訳の魅力やこれから目指す人・学習者へのアドバイスなどをうかがいました。ぜひ参考にして下さい。

Public Program


特別公開セミナー
JVTAならではの各界のプロが講師
どなたでも参加が可能

TV・映画・出版・舞台などの第一線で活躍するプロたちが講師。 他では聞くことのできない貴重な内容ばかりです。当校で学んだことがない方で も参加が可能です。

extra-curricular
lessons

課外講座
スキルアップのヒントが詰まった
受講生・修了生が対象の講座

スキルアップや学習へのモチベーションアップに役立つ講座を毎月開催。 プロの映像翻訳者を目指す皆さんにとって新しい発見やヒントがきっと見つかるはずです。
※居住地を問わず、オンライン受講が可能です

Film Festivals


JVTAが携わる映画祭


映画祭はプロデビューの大切な舞台

日本映像翻訳アカデミーは、国内外のさまざまな映画祭に協力しています。上映作品の翻訳やサポート業務、仕事から生まれた人脈などが、映像翻訳者としてのキャリアを築くきっかけとなった修了生も少なくありません。 また、海外の貴重な映画や質の高いドキュメンタリー作品などの翻訳経験を積めることに加え、普段は知ることができない映画祭の内側を体験できることも、大きな魅力と言えるでしょう。

Promoting
High Quality
Educataion

教育推進プログラム


小学校から大学・専門学校まで
独自の教育プログラムを提供 

長年にわたるプロ育成の実績が可能にした教育推進プログラム。 未来への具体的なイメージ持ちながら行う語学学習は実践的な英語活用力を身につけられるなど効果絶大。

extracurricular lessons

120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。

【2021年6月】スポッティング講座(英日)

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。字幕制作ソフト SST G1を使って前課題を提出していただき、講座内では実務を想定したフィードバックを行います。

作品解釈ワークショップ

受講生・修了生の皆さんからいただく質問のひとつに、「作品解釈をどんなふうに翻訳に生かせばよいのか分からない」というものがあります。この講座では、現在勉強中の皆さん、コースを修了してトライアル合格を目指している皆さんを対象に、映像翻訳者に欠かせないスキル、「作品の全体像をつかみ、翻訳に反映させる方法」を学びます。

※終了しました【2021年3月】映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

プロとして活躍中の映像翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から毎期開催している人気講座です。

※終了しました【LA通訳集中講座(全3回)】一般用(JVTAやGCAIの講義を初めて受講される方)日本円でお支払い

当講座は英語または日本語へのアウトプットを繰り返す実践演習がメインです。瞬時に訳出するトレーニングはまさにボールを打ち返し続ける100本ノックのようなイメージ。通訳の現場で求められる即応力を鍛えつつ、リスニングとスピーキングの強化を図ります。

【終了しました】プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、English Clock主任の山根克之講師がポイント別の演習を通じて英日翻訳のプロセスを具体的に解説。英文解釈力に自信がない方は、弱点を知り克服するチャンスです。ぜひ、ご参加ください。

※終了しました【2日間集中ワークショップ!!】信頼を勝ち取るための“セルフイメージ戦略”を学ぶ

同講座では内面と外面にフォーカスし、お互いの印象をグループで話し合ったり、自分の目標や役割、好きな世界観などをシートに書き出したりすることで、あなたがまだ気づいていない自身のスキルや長所をイメージコンサルタントの資格を持つ中井講師が導き出し、それを魅力的に見せる法則を指南します。

※終了しました<講演>映像翻訳ビジネスの新・常識 ~ポスト2020を生き抜くフリーランスの備えとは?~

時代の変化を敏感に感じ取り、国内外の発注元と良好な関係を築くこと――。 やりがいのある仕事を安定的に受注していくための必須条件です!

終了しました【2020年2月】字幕制作ソフトの使い方(英日・日英)

本講座は、字幕制作ソフト SST G1の操作と、実務で役立つ機能や使い方を学ぶ講座です。英日・日英コースで学んだ基本操作(ソフトの起動、映像の読み込みからスポッティング)の復習に加えて、実務で必要となる機能やテクニックを指南。実際の仕事で使用するために最低限必要となるノウハウを身につけられる内容となります。

※終了しました 英文法の「分かったつもり」を「分かった!」にする  【関係詞編】

本シリーズでは意外とミスしやすい英文法をお教えします。当校English Clock主任講師の山根克之先生が、訳文を生き生きさせるうえで大切な英文法をテーマ別に分かりやすく解説。より“伝わる”訳文を作るスキルを習得できます。 文の構造が正しく把握できない。原文に込められたニュアンスが理解できない…。そんな壁を乗り越えるのに必ず役立つ講座です!

TOKYO NEWS