News
NEWS
MTC

映画『Present For You』の英・伊字幕をJVTAが担当!

映画『Present For You』の英・伊字幕をJVTAが担当!
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

2月7日から公開の映画『Present For You』は、俳優とその俳優の10分の1のサイズのパペットとのWキャストという異色作。実写映像から突然、パペットアニメーションになったり、また実写に戻ったりという不思議な世界が交錯しています。出演者は、主演のオダギリジョーさんをはじめ、夏八木勲さん、柄本明さん、風吹ジュンさん、石丸謙二郎さんといった豪華な顔ぶれ。東京・新橋にある怪しげな会社「Present For You」を舞台に複雑な人間模様が描かれています。監督・脚本を手がけたのは、CGアニメ『The World of GOLDEN EGGS』で知られるPLUS heads inc.の臺佳彦(だいよしひこ)監督です。この作品はアジア最大級の映画祭、第18回 釜山国際映画祭で上映されました。JVTAはイタリア語と英語の字幕を担当。イタリア語字幕を当校講師のスタンザーニ・ピーニ 詩文奈さん、英語字幕を日英映像翻訳科修了生の林由維さんが手がけています。お二人に作品の見どころや翻訳時のエピソードを聞いてみました。
 

プレゼントフォーユー2

【イタリア語字幕担当 スタンザーニ・ピーニ 詩文奈さん コメント】
「登場人物が多い上にみんな個性的。まるでクエンティン・タランティーノ監督作品のような魅力があります。精巧に作られた人形たちのリアルな動きも見どころです。夏八木さん演じるボスのセリフは、モノローグのような表現が多くて字幕づくりも面白かったですね」
 

pfy

【英語字幕担当 林由維さんコメント】
「物語はガード下の街・新橋で繰り広げられ、登場人物が日本文化のディープな一端をさらに凝縮させたような濃い人たちばかりだったので、 その世界観やセリフの細かいニュアンスをどう英語に置き換えていくか、とても悩みました。また、最初にハコ切りをして字幕を作った時に比べ最終段階では大幅に編集が変わったため、物語の流れや全体の変化にあわせて再度ハコ切り&字幕づくりの作業を行いました。大変でしたが、監督の頭の中を少しだけ垣間見られた様な気がして、全体の流れを掴むのに役立ったと思います」
 

公開はいよいよ2月7日。
 
ぜひ、劇場でその全貌をご覧ください!
 
『Present For You』 公式サイト
http://www.plusheads.com/pfy/

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page