News
NEWS
schoolinTYO

映像翻訳を学ぶ人ための 翻訳MOOK記事ガイド

映像翻訳を学ぶ人ための 翻訳MOOK記事ガイド
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

1月29日(月)発売の「翻訳事典2018-2019」(アルク刊)、「通訳者・翻訳者になる本2019」(イカロス出版刊)にはJVTAにまつわるコンテンツが多数掲載。ぜひ一度手に取ってみてください。きっとあなたの映像翻訳学習に役立つはずです。
 

●「これからの映像翻訳者に必要なこと」text by 新楽直樹 (「翻訳事典2018-2019」より)
特集「翻訳者になりたい人のための誌上講演会」内にJVTA代表・新楽が登壇。2018年以降ますます拡大する映像翻訳市場で活躍するための「5つのハイブリッド」とは?
 

●「誌上翻訳レッスン~字幕翻訳編~」text by 満仲由加 (「翻訳事典2018-2019」より)
2月3日(土)公開の映画『アバウト・レイ 16歳の決断』を題材に、英日映像翻訳科の満仲講師が字幕翻訳レッスンをおくる。映画を観てから読むとさらに効果的!
 

●修了生インタビュー「映像翻訳者になろう!」(「翻訳事典2018-2019」より)
エンタメ作品をメインに活躍する映像翻訳者・渚あゆみさんが登場。JVTAの講師登録制度に参加し、映像翻訳講師として新たなキャリアを描く彼女と映像翻訳の出合い、デビュー当時の秘話を公開。
 

●修了生インタビュー「今、頑張っています!若手翻訳者インタビュー」(「通訳者・翻訳者になる本2019」より)
デビュー直後からバリバリと仕事をこなす修了生・後藤美奈さんのインタビュー。家での仕事の進め方や今後の抱負を語る。
 

●翻訳講座体験ルポ~JVTA編~(「翻訳事典2018-2019」より)
「翻訳事典」編集部が藤田奈緒講師の講義に潜入。編集部の視点で、講義のポイントを語る。
 

●翻訳スクール特集~JVTA編~(「通訳者・翻訳者になる本2019」より)
総合コース・Iなどで講師を務める杉田洋子講師の講義に記者が参加。レッスンがどのように進むのかを分かりやすく解説。
 
* * *
JVTAは今後も受講生・修了生、これから映像翻訳を学びたいと考えている方の役に立つ情報をさまざまなメディアを通して発信し続けます!

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page