News
NEWS
schoolinTYO

【2023年3月】日英・OJT修了生を紹介します

【2023年3月】日英・OJT修了生を紹介します
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

JVTAではスクールに併設された受発注部門、メディア・トランスレーション・センター(MTC)が皆さんのデビューをサポートしています。映像翻訳の仕事は映画やドラマだけではありません。特に日英映像翻訳ではマンガやゲーム、企業のPR動画など幅広いジャンルがあり、翻訳者が体験してきた職歴や趣味などを生かして活躍しています。今回はOJTを終え、日英の映像翻訳者としてデビューする修了生を紹介します。
 

◆土居 可弥さん(日英映像翻訳科 実践コース修了)
職歴:電気自動車、リチウムイオン電池、IT関連の通翻訳

【今後どんな作品を手がけたい?】
I would love to translate works that challenge the borders of identity, race, and gender, exemplified by mold-breaking artists such as Chim↑Pom. My passions also include destigmatizing mental health and appreciating street art and murals in the city. I will work from a place of empathy to depict the complex nuances of emotions and stories weaved in each work of art.
 

【日英翻訳の魅力】
Having lived most of my life abroad, there were times when I rejected my own Japanese identity and consequently Japanese media too. Now, I am finally embracing what Japan has to offer to the rest of the world and to English speakers living in Japan. I also love that subtitles are so accessible and inclusive. I felt less alone during the pandemic when I could watch movies and shows that moved me regardless of the language, thanks to the aid of subtitles. I hope to deliver that same experience to others through my work too.
 

◆チョン・グアン・ジェさん(日英映像翻訳科 実践コース修了)
職歴:製薬会社のプロセスエンジニア

【今後どんな作品を手がけたい?】
好き:ビデオゲーム、漫画、アニメ(新海誠監督、細田守監督、スタジオジブリの作品など)、音楽、神話
知識がある分野:ピアノ、音楽理論、ハーモニカ、合唱、 J-POP、ボーカロイド、化学工学、医療物理学、兵役、ソロバン、バドミントン、中国語。
これだけに限らず、色々なジャンルに挑戦して、自分の視野を広げたいです!
 

【What I would like to work on in the future】
My likes: video games, manga, anime (such as works by Makoto Shinkai, Mamoru Hosoda and Studio Ghibli), music, mythology
Other things I have knowledge in: piano-playing, music theory, harmonica-playing, singing in a choir, J-pop, Vocaloid, chemical engineering, medical physics, serving in the army, the abacus, badminton, the Chinese language
Regardless of the above, I would like to accept any job I can to broaden my horizons!
 

【JVTAを選んだ理由、JVTAでの思い出】
JVTAの広告で日英映像翻訳コースの存在が分かりました。様々なメディアの翻訳をプロから直接学んで、フィードバックをいただく上、トライアルの合格を仕事にも繋ぎますから、日英翻訳に興味がある私にとって考えるまでもない選択でした。宿題の難しい部分を講師とクラスメイトがどう対応するかが毎週の楽しみでした。授業で新しくできた友達と今も連絡を取っています!
 

【Why I chose JVTA and my memories of JVTA】
I learnt of the Japanese-to-English Visualmedia Translation Course from an advertisement by JVTA. Here, we get to learn the translation of various media directly from industry professionals, and receive timely feedback for our work. Furthermore, passing the trial at the end of the course enables us to receive jobs from JVTA. Being someone interested in Japanese-to-English translation, signing up was a no-brainer for me.
During the course, I always looked forward to seeing how the lecturers and my classmates dealt with tricky parts in our weekly assignments. I also continue to stay in touch with the new friends I made!
 

★JVTAスタッフ一同、これからの活躍を期待しています!
◆翻訳の発注はこちら
https://jvta-group.com/

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆

◆【映像翻訳にご興味をお持ちの方は今すぐ「リモート個別相談」へ!】
入学をご検討中の方を対象に、リモート個別相談でカリキュラムや入学手続きをご説明します。
※詳細・お申し込みはこちら

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page