News
NEWS
schoolinTYO

【2022年10月】日英・OJT修了生を紹介します

【2022年10月】日英・OJT修了生を紹介します
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

JVTAではスクールに併設された受発注部門、メディア・トランスレーション・センター(MTC)が皆さんのデビューをサポートしています。映像翻訳の仕事は映画やドラマだけではありません。特に日英映像翻訳ではマンガやゲーム、企業のPR動画など幅広いジャンルがあり、翻訳者が体験してきた職歴や趣味などを生かして活躍しています。今回はOJTを終え、日英の映像翻訳者としてデビューする修了生を紹介します。
 

◆下平里美さん(日英映像翻訳科 実践コース修了)
職歴:社内通翻訳、フリーランス実務翻訳者
 
下平里美さん

【JVTAを選んだ理由、JVTAでの思い出】
子育てが一段落し、家族の後押しもあり、本格的に映像翻訳を今後のキャリアとして考えました。遠隔での受講体制が万全でしたので、不便を感じることなく基礎から正しく学ぶことができました。講義は翻訳だけでなく、その他必要な要素(作品の解釈力、脚本に凝縮された意図など)も学べる充実した内容でした。
 

【今後の目標】
いろいろな条件の下で、誰でも映像の感動を共有できる…そんな世の中に貢献するのが目標です。まずは字幕翻訳で、次に吹き替え翻訳でも言語を超えた感動を。難聴児を持つ親として、我が子にも映像の感動を味わってもらいたいので、いずれはバリアフリー字幕も学びたい… 。やりたいことは無限にありますが一歩ずつ実現できたらと思います。
 

◆Y.M.さん(日英映像翻訳科 実践コース修了)
職歴:通訳、通訳案内業(フリーランス)
 

【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
日英映像翻訳を学習したかったのですが、日英コースを開催している学校はJVTAしかありませんでした。オンライン授業に不安はありましたが、通学時間を省けて良かったです。それに、クラスメートが世界中にいて、授業前後に講師やクラスメートとおしゃべりできました。オンライン留学みたいで、楽しかったです。
 

【今後の目標】
笑えるミステリーが大好きなので、ドラマ翻訳を目指します。また、通訳案内をしているので、訪日観光客のために観光地の動画作成に分かりやすい外国語字幕をつける仕事もしたいです。日本全国に魅力的な施設があるので、案内や説明の動画に外国語字幕をつける業務に関わりたいです。
 
★JVTAスタッフ一同、これからの活躍を期待しています!
◆翻訳の発注はこちら
https://jvta-group.com/
 
◆※OJT修了生 紹介記事のアーカイブはこちら
https://www.jvta.net/tyo/translators-voice/

 

◆【映像翻訳にご興味をお持ちの方は今すぐ「リモート個別相談」へ!】
入学をご検討中の方を対象に、リモート個別相談でカリキュラムや入学手続きをご説明します。
※詳細・お申し込みはこちら

◆【映像翻訳をエンタメのロサンゼルスで学びたい方】
ロサンゼルス校のマネージャーによる「リモート留学相談会」


※詳細・お申し込みはこちら

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page