News
NEWS
eventinTYO

【サマースクール2025】日本生まれ日本育ちの英語字幕翻訳者にインタビュー!

【JVTAサマースクール2025】
JVTAが毎夏開催するオンラインセミナーシリーズ!

2025年8月18日(月)19:30-20:30 ※日本時間 
オンライン開催/参加無料

英語ネイティブでなくても英語字幕翻訳者になれる?
日本で生まれ育ったプロの英語字幕翻訳者に気になる勉強法や字幕制作の現場について聞いてみよう!


「日本語ネイティブだけど大好きな英語を使って字幕翻訳をやってみたい!」「映画やドラマなど日本の映像コンテンツに英語字幕を付ける仕事がしたいけど、英語ネイティブでないと無理なの?」 そんな思いや疑問を抱えている皆さんにお勧めなのがこちらのセミナー。日本で生まれ育った現役の英語字幕翻訳者をゲストに迎え、プロデビューするまでの道のりから実際の仕事現場、翻訳者としてのライフスタイルに至るまで気になることをぜんぶ聞いちゃいます。日本語ネイティブならではの強みや自然な英語表現を身につけるための勉強法もご紹介。英語字幕翻訳に興味がある方には必見の1時間です!

【こんな方におススメ!】
・プロの映像翻訳者を目指す方
・すでに映像翻訳者として活躍されている方
・英語字幕翻訳に興味のある方
・映像翻訳や翻訳全般に興味をお持ちの方
・日本の映像コンテンツが好きな方
・効果的な英語学習法について知りたい方

【当日の内容(予定)】
・英語字幕翻訳者を目指したきっかけ
・デビューまでの道のり
・日本語ネイティブが英語字幕翻訳者になるために必要なスキルは?
・これまでに翻訳した作品
・自然な英語表現を身につけるための勉強法

【登壇者】

田村 麻衣子(日英映像翻訳者)
日英映像翻訳者。アメリカの高校と大学に留学し、帰国後は外国映画配給会社に勤務し買い付けや国際業務に従事。2015年に映画関係に特化した通訳・翻訳者として独立し、活動の場を広げるべくJVTAの日英コースを受講・修了。映画業界でのキャリアを生かし、字幕翻訳に加え、ハリウッド映画やTVシリーズの脚本翻訳・撮影現場通訳・プロダクション業務等も手掛けている。

進行役:板垣七重(JVTA)
映像翻訳ディレクター、映像翻訳者。実務翻訳を経験した後、JVTAの英日・日英コースを修了し、英日・日英字幕や英日吹き替えの翻訳および翻訳ディレクター業務に従事。翻訳者として映画やドラマの字幕・吹き替え翻訳を手がけたほか、映像翻訳ディレクターとして映画やドラマ、ドキュメンタリー、リアリティ番組等を担当。現在はJVTAの実務受発注部門「翻訳事業推進部(TSG)」に所属。

◆JVTAオンラインサマースクール2025◆
2025年7月27日~2025年9月8日 <1セッションごとに完結 無料講座多数>
※無料セミナー有り ラインナップは▶こちら

日程:2025年8月18日(月)19:30~20:30 ※日本時間

参加費:無料
参加方法:オンライン(Zoom使用)
対象者:どなたでも参加可(海外からの参加も可)
申込方法: 以下の申し込みフォームからお申込みください。
参加受付期限:2025年8月18日(月)18:30 

その他のお問い合わせはこちらのアドレスにてメールで受け付けております。
   seminar(at)@jvta.net
   ※(at)は@に置き換えてください。

◆【2025年7月 英日映像翻訳 日曜集中クラス開講!】
ご興味をお持ちの方は無料の学校説明会へ!
入学をご検討中の方を対象に、リモートでカリキュラムや入学手続きをご説明します。ご都合・ご希望に合わせてお選びください。