News
NEWS
eventinTYO

※満席のため、受付終了しました※【自宅からリモート参加】歌詞翻訳のコツを学ぼう!「JVTAミュージカル研究会」

※満席のため、受付終了しました※【自宅からリモート参加】歌詞翻訳のコツを学ぼう!「JVTAミュージカル研究会」
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

【サマスク2020】JVTA受講生・修了生対象
講師はミュージカルを知り尽くした映像翻訳者
歌詞翻訳の魅力とテクニックを深掘りする

 
映像翻訳者が活躍するのは、映画やドラマなどの映像作品だけではありません。ミュージカル台本の翻訳も仕事の1つで、JVTAが併設する翻訳受発注部門のメディア・トランスレーション・センター(MTC)でも翻訳を受注することがあります。
 
映像翻訳者を目指す方、すでにプロとして活躍されている方の中には、ミュージカルファンも多く「いつか翻訳してみたい」「歌詞の翻訳が難しいのでコツを知りたい」と思っている方もいるでしょう。そんな方のためにミュージカル翻訳にフォーカスした講座を企画しました。
 
講師は、ミュージカル俳優を経て、映像翻訳者としてミュージカル翻訳を手掛けるJVTAの長島祥さん。ミュージカルの歌詞翻訳の特徴やポイント、映像翻訳のテクニックの生かし方などを解説します。また、参加者の皆さんにも簡単なミュージカル翻訳にチャレンジしていただきます。「好き」を「得意」へと進化させるきっかけにしてください。
 

【日時】
※満席のため、受付終了しました
8月19日(水)19:00~20:10 ※日本時間
※完全リモート開催
 

【参加費】
無料
 

【対象】
JVTA受講生・修了生の方
 

【参加条件】
パソコンやタブレットなどで安定して動画配信サービスなどを視聴できる環境が整っていれば、無料でご参加いただけます。
 

【講師】
長島 祥/映像翻訳者、JVTA英日映像翻訳科講師
長島祥さん
ミュージカル俳優として活躍後、JVTAに入学し、英日映像翻訳を学ぶ。トライアル合格後は、吹き替え(ボイスオーバー)翻訳のスペシャリストとして信頼される翻訳者のひとりで、自らが学んだJVTAの英日映像翻訳科の講師としても活躍中。舞台の仕事にはこれからも関わっていきたいと考えている。
 
【お問い合わせ】
電話 03-3517-5002
または▶総合問い合わせフォーム
 

【ご予約】
予約は、以下のフォームに記入して送信ボタンを押してください。このページで入力いただいた内容はSSLで暗号化されて送信されます。
 


 
net_top_SS2020
映像翻訳のプロスクールが「知りたい・磨きたい」に応えます!
 <完全リモート>JVTAサマー・スクール2020

◆1日だけ気軽にご参加もOK! 夏限定講座ラインナップは▶こちら
  

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page