News
TOP NEWS
【映像翻訳を学びたい方へ】<br/>字幕体験レッスン+スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
字幕体験レッスン+スクール説明会のご案内

09.30.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、英語作品に日[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>英語字幕体験レッスン + スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
英語字幕体験レッスン + スクール説明会のご案内

09.30.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、日本語作品に[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>はじめての映像翻訳セミナー + スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
はじめての映像翻訳セミナー + スクール説明会のご案内

09.30.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、「はじめての[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>ご希望の日時で個別学校案内・入学相談を承っています

【映像翻訳を学びたい方へ】
ご希望の日時で個別学校案内・入学相談を承っています

09.30.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、お仕事や家庭の事情などでなかなか時間が取れないという方のた[…]

more >
2016年9月 日英実践修了トライアル 結果発表

2016年9月 日英実践修了トライアル 結果発表

09.30.2016 TYO

合格者1名、次点2名です。 ※以下敬称略
  ■合格者 手代木快
  ■次点 田村麻衣子 山下和記[…]

more >
2016年9月 日英オープントライアル 結果発表

2016年9月 日英オープントライアル 結果発表

09.30.2016 TYO

合格者2名、次点10名です。 ※以下敬称略
  ■合格者 吉田旬子 受験番号 25
  ■次点 福田[…]

more >
バリアフリー講座 無料説明会 2016年10月期は木曜夜クラスで開講します!

バリアフリー講座 無料説明会 2016年10月期は木曜夜クラスで開講します!

09.30.2016 TYO

視覚障害者用音声ガイドと聴覚障害者用字幕の作成スキルを学ぶコースです。映画館や劇場から家庭まで、映像コンテンツのバリ[…]

more >
「スター・ウォーズ 世界の兵士たち大行進!」 (スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイBOX 特典映像)

「スター・ウォーズ 世界の兵士たち大行進!」 (スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイBOX 特典映像)

09.28.2016 BLG

9月のテーマ:嵐
  今回のテーマは「嵐」だ。「嵐」に関係をするいろいろな作品、『パーフェクト ストーム』、[…]

more >
花と果実のある暮らし  Vol.31 村にも!?ソーシャルメディアブーム

花と果実のある暮らし  Vol.31 村にも!?ソーシャルメディアブーム

09.20.2016 CO

【最近の私】 雨季本番!そしてデング熱シーズンです。今年は、すでに近所の村で一人亡くなった人がいるというので、我が家も[…]

more >
やさしいHAWAI’I 第59回 火の女神ペレの嫉妬

やさしいHAWAI’I 第59回 火の女神ペレの嫉妬

09.20.2016 CO

【最近の私】右ひざを痛めてすでに3カ月。ようやく歩くには不自由なくなってきた。1カ月ほど前からほぼ毎日プールでウォーキ[…]

more >
これがイチ押し、アメリカン・ドラマ 第23回 「発表!Best of the Best Drama 2000-2015」 Part II

これがイチ押し、アメリカン・ドラマ 第23回 「発表!Best of the Best Drama 2000-2015」 Part II

09.19.2016 BLG

今、アメリカ発のテレビドラマが最高に熱い。民放系、ケーブル系各社に[…]

発見!キラリ  初秋の嵐

発見!キラリ  初秋の嵐

09.19.2016 BLG

9月のテーマ:嵐
 
  タブレット端末やスマートフォンを使うようになってから、ネットで買い物をする[…]

more >
extracurricular lessons

2020年に映像翻訳者が 通訳者として活躍するためのヒント ~通訳者・実務翻訳者 勝見明~

本講座では、在米40年、日米のさまざまなフィールドで活躍してきたロサンゼルス校講師・勝見明氏が海外経験を生かして仕事の幅を広げるヒントを与えます。アメリカで数々の試練を乗り越えてきた、経験豊富な勝見氏の話が聞けるまたとないチャンスをお見逃しなく!

TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。

【2016年10月期】日英トライアル対策講座 英語字幕How-toリライト講座

本講座は、日英映像翻訳科・実践コースの修了生を対象に英語字幕をリライトするコツを徹底的に伝授します。日英コースで学んだ字幕翻訳のスキルを踏まえ、無駄な言葉の削り方や短い表現の探し方など、字幕をよりコンパクトにリライトする方法を学習します。

【2016年10月】日英字幕制作ソフト講座

本講座は、すでに字幕制作ソフトについて学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事で使えるレベルのスキルを身につけられるよう、より実践的な内容を学習します。

【2016年4月期】英日字幕制作ソフト講座 アドバンス編

本講座は、すでに字幕制作ソフトについて学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事で使えるレベルのスキルを身につけられるよう、より実践的な内容を学習します。

【2016年11月】120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。効率的な調べ方や申し送りの書き方など、プロの翻訳者に必須とされる基本スキルはもちろん、そこからさらに一歩踏み込んで、調べて得た知識を訳文に効果的に反映するテクニックを学習します。

【2016年11月】映像翻訳者のための作品解釈講座 (Web講座限定)

※この講座は映像翻訳Web講座受講生・修了生限定です。11月25日(金)に映像翻訳者のための作品解釈講座を行います。作品解釈とは作品全体の構成を紐解き、読み解くこと。1枚1枚の字幕が作品の中でどんな役割を持っているのかを理論的に考えることを学びます。

『日本語字幕PROゼミ(GEHENNA )』

このたび日本映像翻訳アカデミーは、長編ホラー映画『GEHENNA – Where Death Lives』の日本語字幕を手掛けることになりました。これに伴い、英日映像翻訳科・実践コースの修了生を対象に、ゼミ形式の特別講座を開催します。

日英トライアル 2016年9月

日英実践コース修了生対象のオープントライアルを開催します。トライアル結果発表後にQ&Aセッションを実施し、サンプル原稿および学習指針に関する質疑応答を行います。字幕・吹き替えなど、活躍の場を確実に広げることのできるチャンスです。また翻訳のスキルアップや学習のモチベーション向上に役立てることもできますので、振るってご参加ください。