News
TOP NEWS
【2018年9月20日(木)開催!】映像翻訳のことが分かる「英日映像翻訳科説明会」

【2018年9月20日(木)開催!】映像翻訳のことが分かる「英日映像翻訳科説明会」

09.13.2018 TYO

映像翻訳の「いま」[…]

more >
【2018年9月20日(木)、9月27日(木)開催!】日本のコンテンツの未来を知る「日英映像翻訳科説明会」

【2018年9月20日(木)、9月27日(木)開催!】日本のコンテンツの未来を知る「日英映像翻訳科説明会」

09.13.2018 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、日英映像翻訳科への入学をご検討中の方のために、説明会を開催[…]

more >
修了生の瀬尾友子さんが解説 吹き替え翻訳の極意とは?

修了生の瀬尾友子さんが解説 吹き替え翻訳の極意とは?

09.12.2018 TYO


  JVTA[…]

more >
一番強いヤツは、どこだ。 『ザ・プレデター』の予告編

一番強いヤツは、どこだ。 『ザ・プレデター』の予告編

09.12.2018 CO


  【最[…]

more >
発見!キラリ「一筋の光は映像翻訳だった!」

発見!キラリ「一筋の光は映像翻訳だった!」

09.12.2018 BLG

9月のテーマ:光 more >

UNHCRからJVTAへメッセージ「日本語字幕は難民映画祭の重要な柱です」

UNHCRからJVTAへメッセージ「日本語字幕は難民映画祭の重要な柱です」

09.07.2018 TYO

JVTAは毎年、UNHCR難[…]

more >
『ガールズ&パンツァー 』バリアフリー上映に声優の中上育実さんが登壇!

『ガールズ&パンツァー 』バリアフリー上映に声優の中上育実さんが登壇!

09.06.2018 TYO


  8月[…]

more >
明けの明星が輝く空に 第104回:特撮俳優列伝12若林映子

明けの明星が輝く空に 第104回:特撮俳優列伝12若林映子

09.06.2018 CO

【最近の私】『[…]

more >
発見!キラリ「学びと出会いをくれたキャスティング」

発見!キラリ「学びと出会いをくれたキャスティング」

09.06.2018 BLG

9月のテーマ:光 more >

今週の1本『太陽の帝国』

今週の1本『太陽の帝国』

08.30.2018 BLG

8月のテーマ:太[…]

more >
花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集 Vol.13 チェンマイ人とラムヤイ(ロンガン)

花と果実のある暮らし in Chiang Mai プチ・カルチャー集 Vol.13 チェンマイ人とラムヤイ(ロンガン)

08.30.2018 CO

★「花と果実のある[…]

more >
extracurricular lessons

プロ直伝! ベテラン字幕翻訳家による「映像翻訳のキホン 徹底見直し講座」

クラシック映画を題材に、「エンターテインメント翻訳のキホン」を復習し「字幕翻訳の実践」までを全6回でコンパクトに学びます。「エンターテインメントの翻訳とは何か」をテーマに、セリフや劇中のナレーションの英文を正しく解釈するという基礎の見直しからスタートし、最終的に解釈を字幕に効果的に反映させるスキルの習得を目指します。

【2018年9月】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン Part 3 作品解釈

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

日英映像翻訳者のためのトーン、キャラクター書き分けマスター講座

本講座は、日英映像翻訳科の実践コース修了生を対象に英語字幕におけるトーンやキャラクターの書き分け方のコツを伝授します。視聴者が見て違和感のない字幕には、作品全体の雰囲気に合ったトーンと、登場人物の性別や年齢、職業、性格などにふさわしい言葉遣いが不可欠です。

映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

プロとして活躍中の映像翻訳者から直接話を聞ける「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(略して“これセミ”)」。JVTA開校当初から毎期開催している人気講座です。

TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。

【2018年10月】字幕制作ソフトの使い方(英日・日英)

本講座は、字幕制作ソフト SST G1の操作と、実務で役立つ機能や使い方を学ぶ講座です。英日・日英コースで学んだ基本操作(ソフトの起動、映像の読み込みからスポッティング)の復習に加えて、実務で必要となる機能やテクニックを指南。実際の仕事で使用するために最低限必要となるノウハウを身につけられる内容となります。

【2018年10月】スポッティング講座【日英】

本講座は、すでにスポッティング・ハコ切りの基本について学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事を見すえてより実践的なスキルを身につけるための講座です。

終了しました【2018年7月】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン Part 2吹き替え

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

【終了しました】JVTA講師が直接指導! Web講座フォローアップレッスン Part 1 字幕

Web講座を受講の皆さんから届く学習上の悩みで多いのは、「相対的に自分がどのくらいのレベルかがわからない」という声です。そこでJVTAでは、Web受講生を対象に、講師から直接指導を受けられる課外講座を開催しています。通学コースと同じように教室で他の参加者と一緒に講義を受けられる貴重な機会です。

【終了しました】作品解釈ワークショップ

受講生・修了生の皆さんからいただく質問のひとつに、「作品解釈をどんなふうに翻訳に生かせばよいのか分からない」というものがあります。この講座では、現在勉強中の皆さん、コースを修了してトライアル合格を目指している皆さんを対象に、映像翻訳者に欠かせないスキル、「作品の全体像をつかみ、翻訳に反映させる方法」を学びます。