News
TOP NEWS
【映像翻訳を学びたい方へ】<br/>字幕体験レッスン+スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
字幕体験レッスン+スクール説明会のご案内

08.19.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、英語作品に日[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>英語字幕体験レッスン + スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
英語字幕体験レッスン + スクール説明会のご案内

08.19.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、日本語作品に[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>はじめての映像翻訳セミナー + スクール説明会のご案内

【映像翻訳を学びたい方へ】
はじめての映像翻訳セミナー + スクール説明会のご案内

08.19.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、2016年10月期からの入学をご検討中の方のために、「はじめての[…]

more >
【映像翻訳を学びたい方へ】</br>ご希望の日時で個別学校案内・入学相談を承っています

【映像翻訳を学びたい方へ】
ご希望の日時で個別学校案内・入学相談を承っています

08.19.2016 TYO

字幕翻訳・吹き替え翻訳が学べる日本映像翻訳アカデミーでは、お仕事や家庭の事情などでなかなか時間が取れないという方のた[…]

more >
花と果実のある暮らし  Vol.30  村の娯楽、ムエタイ

花と果実のある暮らし  Vol.30 村の娯楽、ムエタイ

08.18.2016 CO

【最近の私】ようやく我が家一帯にも、正式に電気が引かれました。近所のタイ人は、これで冷房が入れられると大喜び。一方近[…]

more >
発見!キラリ 美しい恋にするよ

発見!キラリ 美しい恋にするよ

08.18.2016 BLG

8月のテーマ:花火
  夏といえば夏休み、海、花火、フェスなどイベントが目白押しの季節だ。友人がSNSにアップ[…]

more >
JVTAの修了生が映画『まなざし』の英語字幕と映画祭出品サポートを担当しました!

JVTAの修了生が映画『まなざし』の英語字幕と映画祭出品サポートを担当しました!

08.18.2016 TYO

根岸季衣さん主演の映画『まなざし』が8月27日(土)から渋谷アップリンクで劇場公開されます。罪を犯し疎遠になっていた父親[…]

more >
これがイチ押し、アメリカン・ドラマ 第22回「発表!Best of the Best Drama 2000-2015」 Part I

これがイチ押し、アメリカン・ドラマ 第22回「発表!Best of the Best Drama 2000-2015」 Part I

08.18.2016 BLG

今、アメリカ発のテレビドラマが最高に熱い。民放系、ケーブル系各社に[…]

発見!キラリ 〜10年後の8月〜

発見!キラリ 〜10年後の8月〜

08.18.2016 BLG

8月のテーマ:花火
  花火にちなんだ曲、と言われたらどんな歌を思い出すだろうか。 試みに検索してみたら、Mr[…]

more >
2016年9月1日(木)、日本初のユニバーサルシアターがオープン!

2016年9月1日(木)、日本初のユニバーサルシアターがオープン!

08.18.2016 TYO

日本初のユニバーサルシアター、「シネマ・チュプキ・タバタ」が9月1日(木)田端にオープンします。バリアフリー映画鑑賞推[…]

more >
アジア映画悪役紀行② ニンジャはクール!ショー・コスギin『燃えよNINJA』

アジア映画悪役紀行② ニンジャはクール!ショー・コスギin『燃えよNINJA』

08.18.2016 CO

【最近の私】今回のコラムを書いて、80年代の映画『コマンドー』『霊幻道士』『ターミネーター』などを観直しています。あと[…]

more >
2016年7月英日オープントライアル 合格者発表

2016年7月英日オープントライアル 合格者発表

08.05.2016 TYO

合格者3名、次点17名です。 以下敬称略。
  ■合格者 受験番号39 高橋礼子 ファンダーホワイト悦子(Web)
more >

extracurricular lessons

2020年に映像翻訳者が 通訳者として活躍するためのヒント ~通訳者・実務翻訳者 勝見明~

本講座では、在米40年、日米のさまざまなフィールドで活躍してきたロサンゼルス校講師・勝見明氏が海外経験を生かして仕事の幅を広げるヒントを与えます。アメリカで数々の試練を乗り越えてきた、経験豊富な勝見氏の話が聞けるまたとないチャンスをお見逃しなく!

映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー

毎回多くの受講生・修了生が参加する人気の課外講座「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー(これセミ)」。今回は、トライアル合格までの有効な自宅での勉強法を、現役で活躍するプロの映像翻訳者が余すことなく教える貴重な機会です。

スクリプトドクターが語る 脚本と翻訳とシゴト

日本に数人しかいない“脚本のお医者さん”(ルビ:スクリプトドクター)、三宅隆太さん。脚本家・映画監督でもあり、心理カウンセラーでもあり、はたまた幼少期からテレビで洋画を見続けてきた“大の吹き替え映画好き”でもある三宅さんが、自身の脚本論・翻訳論、そして仕事論を語り尽くす2時間!

TOEIC(IP)テスト

TOEIC「Institutional Program(IPテスト)」とは ■試験内容、評価法はすべて公開TOEICに準じ、協会が行った採点結果が通知されます。(一括して学校に届きます) ■「公式認定証」は発行されません。ただし、得点は協会認定のものですので、履歴書等に記載できます。 ■公開テストに比べ、受講料が安価です。

「英語字幕を生き生きさせる英文法」シリーズ Part3

Part3のテーマは自動詞他動詞+前置詞<etc編>。自動詞としても他動詞としても使えるけれども意味が変わってしまう単語や、自動詞か他動詞かを間違いやすい単語。なんとなく…と感覚で選んでしまう前置詞。どう意識して、どう使い分けて英文を書いたらよいのかをお教えいたします。

【2016年10月】日英字幕制作ソフト講座

本講座は、すでに字幕制作ソフトについて学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事で使えるレベルのスキルを身につけられるよう、より実践的な内容を学習します。

【2016年4月期】英日字幕制作ソフト講座 アドバンス編

本講座は、すでに字幕制作ソフトについて学習した受講生・修了生の皆さんが、実際の仕事で使えるレベルのスキルを身につけられるよう、より実践的な内容を学習します。

【2016年4月期】120分でマスター! 最強の調べもの術

この講座では、MTCで受注したドキュメンタリーのボイスオーバー作品を題材に使いながら、訳文のクオリティーを保つために欠くことができない調べ物について学びます。効率的な調べ方や申し送りの書き方など、プロの翻訳者に必須とされる基本スキルはもちろん、そこからさらに一歩踏み込んで、調べて得た知識を訳文に効果的に反映するテクニックを学習します。

プロは原文をどう読み解けばいいのか  目指すべき訳文づくりのポイント

この講座では、これまで4回のシリーズで開催してきた「英文解釈力養成講座」の内容を1回完結で学べます。過去の同シリーズとは扱う素材が異なりますので、過去に受講された方もぜひご参加ください。

『日本語字幕PROゼミ(GEHENNA )』

このたび日本映像翻訳アカデミーは、長編ホラー映画『GEHENNA – Where Death Lives』の日本語字幕を手掛けることになりました。これに伴い、英日映像翻訳科・実践コースの修了生を対象に、ゼミ形式の特別講座を開催します。