【2026年3月】映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー
※この講座は受講生・修了生限定です。
~英日・日英の合同開催!~
映像翻訳者としての可能性をさらに広げる!
JVTA開校当時から毎期開催する「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー」は受講生やトライアル合格を目指す修了生の皆さん必見の課外講座です。現役で活躍している修了生をゲストにお招きして毎回数多くの皆さんにご参加いただいています。
映像翻訳者として活躍する先輩のリアルなお話は本セミナーでしか聞けない情報満載!ぜひご参加ください!
<英日・日英の合同開催!>
今回は、英日映像翻訳科と日英映像翻訳科の修了生を各1名ずつお招きし、モデレーターの藤田奈緒(JVTA講師/JVTA翻訳事業推進部ディレクター)とジェシー・ナス (JVTA日英映像翻訳コースディレクター)が「トライアル合格からデビューまで」、「映像翻訳の具体的なお仕事」、「タイムスケジュール」、「フリーランスとして働くこと」…などについて切り込んでいきます。
<映像翻訳者としての可能性をさらに広げる!>
最近では英日映像翻訳科・日英映像翻訳科の両方のコースを修了後、ハイブリッドに活躍する修了生も少しずつ増えてきています。両言語に対応できれば、映像翻訳者としての可能性が広がること間違いなし!これまで聞くことのなかった情報を知ることで、ぜひ今後のキャリアアップにつなげてください。
<パネラー>
◆常本亜希子さん(英日映像翻訳者)
◆新田ありささん(日英映像翻訳者)
<モデレーター>
■藤田奈緒(JVTA講師/JVTA翻訳事業推進部ディレクター)

■ジェシー・ナス (JVTA日英映像翻訳コースディレクター)

【開催概要】
■日時 2026 年3月24日(火)19:30‐21:15(日本時間)
■定員 なし
■受講料 3,300 円(税込)
■受講対象 全受講生・修了生
■支払い方法 クレジットカード、銀行振込(※詳細は受付後の自動返信メールに記載)
【参加条件】 パソコンやタブレットなどで安定して動画視聴のできる環境が整っていれば、ご参加いただけます。 また、音声を聞き取りやすくするために、イヤホン・ヘッドホンの使用をお勧めします。また質疑応答のタイミングもありますので、マイクをお持ちでしたらご用意ください。
※リモート受講(JVTAライブ)FAQ ~よくある質問~▶こちら
※リモート受講を体験した受講生・修了生の声▶こちら
【お申し込みの流れ】
・下記お申し込みフォームよりお申し込みください。
・お申し込み後に自動返信メールが届きます。もし届かない場合は、迷惑フォルダをご確認の上、お早目にご連絡ください。
・前日17時まで申し込み受付可。それ以降は電話でお問い合わせください。
※その他のお問い合わせはこちらのアドレスにてメールで受け付けております。
kouza(at)jvtacademy.com
※(at)は@に置き換えてください。
【キャンセルについて】
・ご入金後はご返金をおこなっておりません。やむを得ない事情によるキャンセルの場合は別途対応をいたしますので、開催日前日までに必ずお電話もしくはメールでご連絡をお願いいたします。
◆変化の時代にこそ「これセミ」の知識が役立つ!
日本映像翻訳アカデミーグループ代表/新楽直樹
「映像翻訳者としてのこれからを考えるセミナー」、通称「これセミ」。日本映像翻訳アカデミー(JVTA)の設立時から20年以上の間、1つの期も欠かさず開催されている唯一の課外講座です。「これセミ」に参加した受講生・修了生やプロの皆さん、パネラーとして登壇した皆さんの歩みは、JVTAの発展そのものです。
今、フリーランスの働き方は大きく変化しています。国が支援に乗り出し、大手企業が副業を推奨する時代。映像翻訳業界も例外ではありません。クライアント企業では法令や商取引ルールの見直しが進み、映像翻訳者に対する評価やつき合い方も変わってきています。そんな環境下でデビューを果たした方、日々活躍するプロの皆さんは、どんな課題をどんな方法で乗り越えているのか--。日常得難いリアルな情報と最新の話題に触れることができるのが「これセミ」です。
それらに加え、時間の使い方や仕事場の様子、同業の仲間とのつき合い方などについて、本音や楽しいエピソードが飛び出すのもこのセミナーの魅力の一つです。
20年以上欠かさず行われているのには「学習効果や訓練へのモチベーションを高めるのはもちろん、プロとなった後も支えとなる知見を得られる」という明確な理由があります。
ぜひ積極的に参加して、日々の学習・訓練や実務に役立ててください。








