News
NEWS
voiceinTYO

【2023.10】英日・OJT修了生を紹介します 2

【2023.10】英日・OJT修了生を紹介します 2
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

JVTAではスクールに併設された受発注部門、メディア・トランスレーション・センター(MTC)が皆さんのデビューをサポートしています。さまざまなバックグラウンドを持つ多彩な人材が集結。映像翻訳のスキルを学んだことで、それぞれの経験を生かしたキャリアチェンジを実現してきました。今回はOJTを終え、英日の映像翻訳者としてデビューする修了生の皆さんをご紹介します。
 
◆磯道風寧さん(英日映像翻訳 実践コース修了)
職歴:大学卒業と同時期に修了し、現在フリーランス翻訳者
 
【映像翻訳を学ぶきっかけは?】
幼い頃から英語が好きで、日本にはない文化や考え方に接することで色々なことに夢中になったり救われたりもしてきました。読書が苦手だった私にとって、新しい世界に出会わせてくれるのは映像で、気付けば「作り手のこだわりの逸品」である映像に魅了されていました。映像を通じて人々に新しい考え方や価値観に触れるきっかけを与えたい!と思い、映像翻訳の勉強を始めました。
 
【今後どんな作品を手がけたい?】
ボイスオーバーにチャレンジしたいです。受講中は字幕翻訳はもちろん、ボイスオーバーの授業が好きで、難しくもやりがいのあるジャンルだと感じました。自然や野生動物がテーマの作品に携わるのが夢です。また人を笑わせることが好きなので、コメディーなどユーモアが試されるような作品にも挑戦してみたいです。
 
◆A.Y.さん(映像翻訳Web講座 プロフェッショナルコース修了)
職歴:事務職、コールセンターのオペレーター
 
【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
JVTAの映像翻訳Web講座を選んだのは、修了後に2カ月に1度、オープントライアルを受けられるからです。定期的にチャンスをいただけるため、不必要に焦ることなく、翻訳力向上に向けて、自分のペースで学習を進めることができました。
 
【今後の目標】
フィクションの練られたセリフも、ノンフィクションのまとまらないまま話された言葉も、ニュアンスを過不足なく表せるよう尽力したいです。翻訳作業そのものが好きなので、どんなジャンルの仕事にも興味がありますが、奇妙さが特色の作品や、幻想的な世界観の作品にいつか携われたらうれしいです。
 
◆渡辺 牧さん(映像翻訳Web講座 プロフェッショナルコース修了)
職歴:国際協力関係、日本語教師
 
【JVTAを選んだ理由、JVTAの思い出】
翻訳の勉強をしたいと思ったものの学校に通う時間が取れなかった時に、JVTAには自分のペースで学習できる映像翻訳Web講座があることを知り、迷わず受講を決めました。Web講座ではひとりで勉強していたので、OJTで同じ志を持った素敵な方々と出会えてとてもよかったです。
 
【今後の目標】
非日常の世界に連れていってくれる映像作品に魅力を感じています。ヒューマンドラマや思いきり笑えるコメディが大好きです。いつか映画の翻訳をするのが目標ですが、今はジャンルを問わず、美術、音楽、旅行、スポーツなどさまざまな作品に携われたら嬉しいです。
 
★JVTAスタッフ一同、これからの活躍を期待しています!
◆翻訳の発注はこちら
https://jvta-group.com/
 
◆OJT修了生 紹介記事のアーカイブはこちら
https://www.jvta.net/tyo/translators-voice/

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page