News
NEWS
voiceinTYO

ライブ経験がモノをいう!?『オアシス:ネブワース1996』の字幕翻訳秘話

ライブ経験がモノをいう!?『オアシス:ネブワース1996』の字幕翻訳秘話
Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page

2009年に解散したイギリスのロックバンド「オアシス」のライブの様子を収めた映画『オアシス:ネブワース1996』が、9月23日(木)に全国の劇場で公開された。本作は、今年結成30周年を迎えた同バンドの中心メンバー、ノエル・ギャラガーとリアム・ギャラガーが兄弟で製作総指揮を務めた長編ドキュメンタリー。1996年8月に、25万人の観客を集めてロンドン郊外のネブワースで行われた野外コンサートの模様をバンドメンバーや主催者、ファンたちのインタビューとともに振り返っている。
 


 

JVTAは本作品の日本語字幕を担当。オアシスや、UKロックが好きな修了生でチームを作り、翻訳に臨んだ。洋楽好き・ライブ好きの方ならぜひ取り組みたいドキュメンタリー映画の翻訳の実際はどんなものだったのか? チームメンバーの翻訳者のひとり、小池綾さんに話を聞いた。
 

小池さん
小池綾●こいけ・あや
英日映像翻訳科修了。洋楽、特にロックにまつわる仕事で、多くの翻訳エージェントやクライアントが信頼を寄せる映像翻訳者のひとり。
 

25年前の伝説のライブをスクリーンで
小池さん●“オアシスのドキュメンタリー映画が作られている”――この情報は、今回受注する前からいちファンとしてキャッチしていたんです。でも、日本で劇場公開されるのか? されるとしたらいつごろになるのか? こういったところまではその時点で知りませんでしたが、もし翻訳するチャンスがあるなら絶対にやりたい! そんな思いがありました。
 

この映画は“伝説的ライブ”とファンの間で語り継がれている、人気絶頂期のオアシスの野外コンサートに迫る作品です。開催年の1996年といったら、私はまだ洋楽を知らない子どもの頃。リアルタイムでライブを体感できなかったことは残念ですが、その分、劇場の大きなスクリーンで楽しもうと思います。
 

チームで手分けをして翻訳を進める中で、私が担当したのは、そのライブに実際に行った人たちが語るパートです。例えば、「自分は○○の出身で――」「4人で車に乗って会場に向かったけど、道中が大変で――」といった、当時の様子をオアシスのファンたちが自分たちの言葉で語ります。
 

“ネブワース”はどんな場所?
今回の案件は締め切りがタイトだったこともあり、彼らの言葉を、いかに速く、正確に訳せるかがポイントでした。そこで役に立ったのが調べ物のスキルと、洋楽ファンとしてさまざまなライブやロックフェスに行った経験です。まず、大切なのは野外コンサートが行われた“ネブワース”がどんな場所かということ。これは、Googleマップなどを使って時間が許す限り詳細に調べました。映画を楽しみにしている人の中には、もしかしたら実際に当時ライブに行ったという方もいるかもしれません。曖昧な知識のまま訳を進めてしまうと、思わぬ勘違いを起こし、その方を落胆させてしまう可能性もあります。会場の様子をリサーチすることは不可欠でした。
 

ライブ経験がモノをいう
セリフを訳す上で重宝したのが、これまでの“経験”であらかじめ知っていたライブ・ロックフェスの雰囲気や基礎知識でした。コロナ前はとにかくライブに行っていて(笑)。その日々が自分の中にあることで、オアシスの野外コンサートを振り返るファンたちが思い思いの言葉で何を伝えようとしているのか、想像力を働かせることができます。それに、“モッシュピット”や“ハコ”といった、音楽好きだからこそ耳にするような言葉も知っていたから、スムーズに作業を進めることができました。
 

今、学ぶ人たちへのメッセージ
一つ好きなものを持っておくことは、やはり映像翻訳には大切なことです。私の場合は音楽。仕事とは少し離れたところでの経験が、映像翻訳者として素材に向き合う際の“気づき”をもたらします。コロナ禍の影響で音楽業界は厳しい状況が続いています。翻訳の仕事を通して、私も少しでも力になりたいので、音楽関連の仕事の機会が訪れたらすぐにでも受注できるよう、いつでも準備しています。
 

皆さんもぜひ、自分の得意分野を仕事に生かしてください。そして、ぜひ映画『オアシス:ネブワース1996』をご覧ください!
 

『オアシス:ネブワース1996』公式サイト
https://www.culture-ville.jp/oasisknebworth1996

 

【関連記事】
◆映像翻訳を通して、アーティストの心に触れる 映像翻訳者・小池綾さん
https://www.jvta.net/tyo/work_as_life/
 

=====================
◆【2021年10月期は10月11日の週から開講】入学は10月18日の週まで受け付けます。
映像翻訳のすべてが分かる「リモート・オープンスクール」(※体験レッスンあり)
英日・日英 10/10(日)、10/17(日)
英日のみ  10/9(土)
net_top_OS202110C
※詳細・お申し込みは▶こちら
 

◆映像翻訳をエンタメのロサンゼルスで学びたい方】
ロサンゼルス校のマネージャーによる「リモート留学相談会」
net_top_LAsoudan20211027
※詳細・お申し込みは▶こちら
 

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on TumblrPin on PinterestDigg thisEmail this to someonePrint this page