News
NEWS
TYO

翻訳未経験の方におすすめ!チームになって字幕翻訳に挑戦「学生向け 第2回字幕ハッカソン」(社会人の参加も可)

翻訳未経験の方におすすめ!チームになって字幕翻訳に挑戦「学生向け 第2回字幕ハッカソン」(社会人の参加も可)

日本映像翻訳アカデミー(JVTA)では12月15日(日)に「学生向け 第2回字幕ハッカソン」を開催します。

このイベントでは、字幕翻訳未経験者・初心者の皆さんが集い、グループに分かれてディスカッションを重ねながら短編映画の字幕を1日で完成させます。また、多くのプロ映像翻訳者を育成してきた日本映像翻訳アカデミーの講師による字幕翻訳のレクチャーやアドバイスも。参加者同士で議論しながら1つの字幕を作り上げていく作業を通じて、字幕作りだけでなく、コミュニケーションやリーダーシップについても学ぶことができます。

2020年の開催に続き2回目となる今回のハッカソンは、リモートでも対面でも参加可能。対面参加の会場となるのは日本映像翻訳アカデミー東京校です。
住む場所や立場もさまざまな人たちと交流しながら字幕翻訳について学んでみませんか?

<当日はこんな風に進みます!>
※画像は対面参加の場合のイメージです。実際の開催と異なる部分もありますのでご了承ください。

まずは講師が字幕翻訳ルールや字幕ならではの翻訳ポイントなどを伝授。洋画や海外ドラマで目にする字幕がどのように作られているのかがわかります!

次にチームに分かれてショートフィルムに日本語字幕をつけていきます。英語力だけでなく、日本語表現力や作品への理解、さらに想像力なども求められるのが字幕翻訳。実際にトライすることで、その奥深さを感じられます!

最後は完成した字幕を実際に映像にのせてみんなで見てみましょう!お互いの字幕で気づいた点などを話し合い、さらに講師からのフィードバックを受けることで、「より良い字幕とは?」「翻訳で大切にすべきことは?」など様々な発見があるはずです。



<開催概要>
●日時:2024年12月15日(日)10:00~17:00(ランチ休憩:1時間)※日本時間
●開催方法:対面参加(JVTA東京校)またはリモート参加(Zoomを使用)
※お申し込み時に参加方法をお知らせください。
※対面参加には人数上限があります。
●対象:字幕翻訳未経験者・初心者
※高校生以下で参加をご希望の方はご相談ください(申込フォームの備考欄でお知らせください)。
※イベントの性質上、経験者や学習歴のある方は対象外とさせていただきます。ご了承ください。
●使用言語:課題では英語作品に日本語字幕をつけます。イベント進行・講評などは日本語で行います。
※英語力は問いません。また、一定以上の日本語・英語能力があれば参加者の母語・国籍などは問いません。
●進行・講評:桜井徹二(日本映像翻訳アカデミー英日映像翻訳科 講師)
●参加料金:3,000円(税込)
※お申し込みフォームを送信後に届くメールにてお支払い方法をご案内いたします。
●募集人数:10~40名程度
※最少催行人員:8名
●申込締切:12月11日(水)



※字幕ハッカソン参加を検討されている方・映像翻訳の学習を検討されている方は、事前に日本映像翻訳アカデミーの「VOD(ビデオ・オン・デマンド)で字幕の基礎を学ぶ映像翻訳講座」で英日字幕の基礎を身に着けておくことをオススメします。ビデオ・オン・デマンド式で学んで課題をこなした後には、プロの映像翻訳者による個別の添削原稿で具体的なアドバイスをもらうことができます。

※ハッカソンとは…ハック(hack)とマラソン(marathon)を合わせた言葉。もともとは、プログラマーやシステム設計者などソフトウェア開発に携わる人々がチームを作り、短期間でプログラムの開発やサービスの考案などを共同作業で行い、その優劣を競い合うイベントを指します。現在は、ITの分野だけでなく、教育やアートなど様々なジャンルで行われています。