News
NEWS
eventinTYO

【2022年サマースクールレポート】語学、翻訳、SDGs、エンタメ…JVTAならではの多彩なラインナップでセミナーを開催!

【2022年サマースクールレポート】語学、翻訳、SDGs、エンタメ…JVTAならではの多彩なラインナップでセミナーを開催!

JVTAでは受講生や修了生、映像翻訳に興味がある人、エンタメ業界に興味がある人に向け、様々なイベントを開催している。2020年夏から開催している「サマースクール」は、人気イベントのひとつだ。

2022年のサマースクールは「~1つの授業に必ずヒントがあるーー。この夏だけの厳選リモート15講座~ 」と題し、プロの声優をゲストに招いた吹き替えセミナー、需要が高まる映像のバリアフリー化について深掘りするセミナー、さらには社会的にも大きな関心事となった難民問題への理解を深めるセミナーなどを開催。映像翻訳スキルを磨くものから社会問題を考えるものまで、JVTAならではの多種多様なラインナップに約1000名の参加者が集まった。

ここではサマースクールで開催したセミナーの取材記事を紹介する。(※各画像をクリックで記事にリンクします)

◆2022年7月29日(金)開催
3択クイズで学ぶ日英翻訳! ~プロが伝授する日常的な日本語表現の訳し方~

【サマスク2022】曖昧な日本語のセリフを、英語字幕で表現するには?

◆2022年8月5日(金)開催
【国連UNHCR協会・中村恵氏と考える】難民問題の現状と支援のためにできること

国連UNHCR協会 中村恵さんに聞く】 緒方貞子さんのバトンを引き継ぐ 今私たちにできる難民支援とは?

◆2022年8月10日(水)開催
フリーランスの新・常識 2022 夏 ~‘今まで通り’が生む大失敗!? 乗り越えるための10の知識

【サマスク2022レポート】フリーランス・ブーム到来 「選ばれる職業人」であるために

◆2022年8月17日(水)開催
夢の競演!生アフレコも?!声優と翻訳者で「吹き替え」の世界を徹底解剖

【サマスク2022】 映像翻訳者×声優がつくる「吹き替え」の世界

◆2022年8月21日(日)開催
~ドキュメンタリー監督と字幕翻訳者が語る~「もしも世界に字幕がなかったら?」

【サマスク2022レポート】AIも遠く及ばない “言葉のプロ”の技と業(わざ)

◆2022年8月26日(金)開催
“映像のバリアフリー化”の今とこれから
ドキュメンタリー映画『こころの通訳者たち』の制作者と語る

【サマスク2022】 あらゆる人に楽しみを提供する、“映像のバリアフリー化”

◆2022年8月30日(火)開催
映画は翻訳で回ってる!? 制作過程から知る「映像翻訳者のおしごと」

映画は翻訳で回ってる!? 映画制作のあらゆる現場で修了生が活躍中!

◆2022年8月24日(水)開催 
プロの腕の見せ所!ハコギリ王決定戦! ~2022・夏~

※アーカイブ映像をご覧いただけます。

◆2022年サマースクールの詳細ラインナップはコチラ

今後もJVTAでは様々なセミナー、イベントを開催予定。最新情報は当WEBサイトやメルマガ、各種SNSでチェックを。

JVTA Facebook

JVTA Twitter(英日映像翻訳情報中心)

JVTA Twitter(日英映像翻訳情報中心)

◆【2025年1月 英日映像翻訳 日曜集中クラス開講!】
ご興味をお持ちの方は「リモート・オープンスクール」または「リモート説明会」へ!
入学をご検討中の方を対象に、リモートでカリキュラムや入学手続きをご説明します。